Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
For all those reasons, the States members of ECCAS wished to formalize and expand their cooperation with the United Nations system. По всем этим причинам государства-члены ЭСЦАГ хотели бы официально оформить и расширить свое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций.
The delegation of the Russian Federation noted their intention to convene an international meeting on the subject of restructuring of the coal industry. Делегация Российской Федерации обратила внимание на свое намерение созвать международное совещание по теме "Реструктуризация угольной промышленности".
The chairpersons tentatively agreed to hold their fourteenth meeting from 24 to 28 June 2002. Председатели предварительно договорились провести свое четырнадцатое совещание 24 - 28 июня 2002 года.
The Parties expressed satisfaction at the expansion and intensification of cooperation within GUUAM and reaffirmed their intention to improve and strengthen mechanisms for continuing consultation and interaction. Стороны выразили удовлетворение расширением и углублением сотрудничества в рамках ГУУАМ и подтвердили свое намерение усовершенствовать и укреплять механизмы постоянных консультаций и взаимодействия.
It is important that the elections reaffirm the Afghan people's faith in their future. Важно, чтобы эти выборы закрепили веру афганского народа в свое будущее.
The more than 4 million Afghans who recently registered clearly think that Afghanistan is ready and that they should have their say. Но более 4 миллионов недавно зарегистрировавшихся афганцев явно считают, что Афганистан к ней готов и что они должны иметь возможность выразить свое мнение.
On the first day of the meeting, children were given the opportunity to speak and to voice their opinions. В первый день работы совещания детям была предоставлена возможность выступить и высказать свое мнение.
Many schools have been opened in Kabul city and in other provinces, where a great number of children are continuing their education. В Кабуле и других провинциях открылось много школ, где большое число детей продолжают свое образование.
Consequently, the Venezuelan authorities should make an effort to amend their domestic legislation on extradition. Из чего следует, что венесуэльские власти должны приложить усилия для внесения поправок в свое внутренне законодательство о выдаче.
Children, including adolescents, should be able to exercise their freedom of opinion. Дети, включая подростков, должны иметь возможность свободно высказывать свое мнение.
The Committee generally recommended that countries should consider specifically adopting article 1 and specifically incorporating it into their domestic legislation. Комитет, как правило, рекомендует, чтобы страны обращали особое внимание на необходимость принятия статьи 1 и ее включения в свое внутреннее законодательство.
As bombs devastate schools, hospitals and families, children lose their right to education, health care and love. По мере того как бомбы разрушают школы, больницы и семьи, дети утрачивают свое право на образование, здравоохранение и любовь.
They have shown their will to do that. И они продемонстрировали свое стремление к этому.
Once the New Agenda was adopted, most bilateral donors began to demonstrate their indifference to the commitments they had made. Как только Новая программа была принята, большинство двусторонних доноров начали демонстрировать свое безразличие к взятым на себя обязательствам.
Another delegation urged other United Nations agencies to increase their presence outside the capital. Еще одна делегация настоятельно призвала другие учреждения Организации Объединенных Наций расширить свое присутствие за пределами столицы.
In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. В 1995 году государства - участники ДНЯО вновь подтвердили свое обязательство добросовестным образом проводить переговоры по эффективному ядерному разоружению.
The Committee took note of the decision of some administering Powers to downsize their military presence in Non-Self-Governing Territories. Комитет принял к сведению решение некоторых управляющих держав сократить свое военное присутствие в несамоуправляющихся территориях.
It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. Он также оказывает услуги и для мужчин, помогая лицам, совершившим акты насилия, узнать то, как они могли бы контролировать свое грубое поведение.
belief that they have choices about their future выработать веру в то, что они могут выбрать свое будущее
During and after the negotiations the candidate countries were busy transposing EU law into their domestic legislations. В ходе переговоров и после их завершения страны-кандидаты занимались включением правовых норм ЕС в свое национальное законодательство.
The Nordic countries urge all States to ratify the Rome Statute and to fully implement its provisions in their national legislation. Скандинавские страны настоятельно призывают все государства ратифицировать Римский статут и полностью включить его положения в свое национальное законодательство.
The population of the Falkland Islands should therefore be allowed to exercise their right to self-determination. По этой причине населению Фолклендских островов должна быть предоставлена возможность осуществить свое право на самоопределение.
This unit also provides the Men's services, which aim is to aid perpetrators to control their violent behaviour. Эта группа оказывает также услуги мужчинам, с тем чтобы помочь правонарушителям контролировать свое агрессивное поведение.
Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. Девочки, которые бросают учебу из-за беременности, могут принимать участие в программах, помогающих им завершить свое образование.
Participating States affirmed their intention to assist and support Pakistan's efforts to counter terrorism. Участвующие в них государства подтвердили свое намерение оказывать помощь и поддержку усилиям Пакистана по борьбе с терроризмом.