Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Two soldiers stepped out, took positions along the technical fence and trained their personal weapons on Lebanese territory opposite. Вышли двое солдат, заняли позиции вдоль технического ограждения и развернули свое табельное оружие в сторону ливанской территории.
Four of them took up combat positions and trained their weapons on Lebanese territory. Четыре из них заняли боевые позиции и направили свое оружие в сторону ливанской территории.
The civilian, a maintenance worker, did work on the technical fence while four of the soldiers trained their weapons on Lebanese territory. Пока последний занимался ремонтом технического заграждения, четверо из солдат направляли свое оружие на ливанскую территорию.
The majority of Ukrainian citizens resident in these oblasts were thus deprived of the opportunity to vote and to express their will. Большинство граждан Украины, проживающих в этих областях, были, таким образом, лишены возможности проголосовать и выразить свое волеизъявление.
The Polynesians confirmed their allegiance to France in a referendum held in 1958 (Source: Overseas Issuing Institute). На референдуме 1958 года полинезийцы подтвердили свое присоединение к Франции (источник: Эмиссионный институт заморских территорий Франции).
They had accelerated their engagement in regional trade agreements. Они расширили свое участие в региональных торговых соглашениях.
A programme to eliminate schoolgirl pregnancies was intended to ensure that girls completed their education on schedule. Программа предотвращения беременности в период получения образования имеет своей целью обеспечить, чтобы девочки завершали свое образование в срок.
The members of the Movement reiterated their opposition to unilateral coercive measures, in particular against developing countries. Участники Движения подтверждают свое несогласие с применением односторонних принудительных мер, особенно против развивающихся стран.
Assistance has also been provided to States parties to the drug control conventions in redrafting their national legislation. Помощь была также оказана участникам конвенций о борьбе с наркотиками, чтобы они могли пересмотреть свое национальное законодательство.
The State confirmed its willingness to assist the partners in their deliberations if they so requested. В свою очередь Государство подтвердило свое намерение оказать поддержку партнерам по аналитической работе, если они обратятся с соответствующей просьбой.
Over 60 countries prevent women from acquiring, changing or retaining their nationality on an equal basis as men. Более 60 стран не позволяют женщинам приобретать, изменять или сохранять свое гражданство наравне с мужчинами.
The conference services at all four duty stations continued and further enhanced their collaboration with such academic institutions. Службы конференционного обслуживания во всех четырех местах службы продолжали и далее расширять свое сотрудничество с такими высшими учебными заведениями.
Following the resumption of negotiations, the new focal points for the technical committees held their first meeting. После возобновления переговоров вновь назначенные координаторы по техническим комитетам провели свое первое заседание.
Children have the right to preserve their identity like nationality, name and family relationship. Дети имеют право сохранять свое социальное положение, включая гражданство, имя и семейные отношения.
Partnerships may adopt different organizational modalities: from functional coordination mechanisms, to effective coalitions with multiple stakeholders, to new structural entities with their own governance and membership. Партнерства могут принимать самые различные организационные формы: от функциональных механизмов координации до эффективных коалиций с большим числом участников и новых структурных образований, имеющих свое собственное управление и свой членский состав.
Indeed, most least developed countries have adopted laws relating to FDI and some have revised their investment legislation. И действительно, большинство из наименее развитых стран приняли законы, касающиеся ПИИ, а некоторые пересмотрели свое инвестиционное законодательство.
States wishing to protect cultural diversity need to protect their societies from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. Государства, стремящиеся обеспечить защиту культурного разнообразия, должны защищать свое общество от чрезмерного распространения коммерческой рекламы и маркетинга, содействуя при этом расширению возможностей для осуществления некоммерческих видов рекламной деятельности.
They reaffirmed their commitment to the New Alliance for Food Security and Nutrition under strong African leadership. Они подтвердили свое обязательство в отношении Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания при ведущей роли африканских стран.
China and Mongolia renewed their agreement on international road transport and its protocol in June 2011. В июне 2011 года Китай и Монголия вновь подтвердили свое соглашение о международных автодорожных перевозках и протокол к нему.
The managers will provide their views regarding the suitable candidates. Руководители высказывают свое мнение относительно подходящих кандидатов.
The campaign seeks to empower people to claim their right to housing. Эта кампания направлена на то, чтобы люди могли реализовать свое право на жилище.
Having recently revised their legislation on trafficking, some States have expanded the definition of exploitation. В последнее время некоторые государства пересмотрели свое законодательство в области борьбы с торговлей людьми и расширили определение эксплуатации.
Many countries that are signatories or parties to the European Convention have also aligned their domestic laws with the various directives. Многие страны, которые подписали Европейскую конвенцию или являются ее участниками, также привели свое внутреннее законодательство в соответствие с различными директивными документами.
The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries also transpose ATP provisions into their domestic legislation for refrigerated transport. Основное внимание в СПС сосредоточено на международных перевозках, однако все большее число стран переносят положения СПС в свое национальное законодательство, регулирующее перевозки холодильным транспортом.
The focal points should protect their username and password and they should not share them with others. Контактные лица должны будут хранить свое имя пользователя и пароль и не передавать их другим лицам.