We were made telepathic to serve their cause save their worlds. |
Мы были созданы телепатами, чтобы служить их делу спасать их миры. |
We are gathered here today... to honor their memory and their names. |
Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить их память и их имена. |
Even if that means searching their room, reading their thoughts. |
Даже если для это нужно обыскать их комнату, прочитать их секреты. |
I'll politely refuse their offer to stay at their hotel. |
Я вежливо откажусь от предложения их отеля. |
This forty-eighth session of the Assembly must heed their clamour and rise to the level of their expectations. |
Нынешняя сорок восьмая сессия Ассамблеи должна с вниманием прислушаться к их громким требованиям и подняться до уровня их чаяний. |
Secondly, UNESCO would provide support to help indigenous people acquire the abilities needed to protect their cultural heritage and promote their language. |
Во-вторых, ЮНЕСКО обеспечит поддержку в целях оказания коренным народам содействия в развитии навыков, необходимых для охраны их культурного наследия и широкого использования их языков. |
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions. |
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры. |
And on mice, it's shown that it's improved their abilities to negotiate mazes and strengthen their muscles. |
Опыты на мышах показали, что оно улучшает их способности проходить лабиринты и укрепляет мышцы. |
Two women pretending to be on their phones, but their screens weren't illuminated. |
2 женщины претворяются, что ищут что-то в телефоне, Но их экраны не горят. |
Some people propose, other people are disappointed by their mates, or if they're alone, it exacerbates their loneliness. |
Некоторые делают предложения, некоторые разочаровываются в половинках, или если они одни, это усугубляет их одиночество. |
He used their power and their dedication to build a new Foot army. |
Он использовал их силу и преданность, для создания новой армии Футов. |
They still have to check with their own people, but for now you've got their support. |
Они еще должны обсудить все со своими людьми, но пока вы получили их поддержку. |
And their lands will be mine, and their children... |
И ее земли станут моими. А их дети... Пополнят ваши ряды. |
At the end of 1992, their total debt stock represented 60 per cent of their combined gross domestic product. |
В конце 1992 года общий объем задолженности составлял 60 процентов от их совокупного валового внутреннего продукта. |
UNHCR is providing emergency assistance to the affected population to meet their immediate needs and to help rehabilitation upon return to their communities. |
УВКБ оказывает чрезвычайную помощь пострадавшему населению в целях удовлетворения их срочных потребностей и содействия реабилитации по возвращении в свои общины. |
Defenders must be given access to their clients in custody and adequate time to prepare their defence. |
Защитники должны иметь доступ к своим клиентам, находящимся под стражей, и достаточно времени для подготовки их защиты. |
Parents and legal guardians are ensured the freedom to provide their children with religious and moral education according to their beliefs. |
Родителям и законным опекунам гарантирована свобода давать своим детям такое религиозное и нравственное воспитание, которое соответствует их убеждениям. |
Members of the two national minorities and their organizations may not be impeded in the spoken or written use of their chosen language. |
Нельзя препятствовать членам двух национальных меньшинств и их организациям использовать в устной речи или в письменном виде избранный ими язык. |
These concerned businesses often consider their ethical and environmental policies as part of the public image of their organization. |
Заинтересованные деловые круги часто рассматривают свою этническую и экологическую политику как часть общественного представления об их организации. |
They have attracted considerable international support, which is particularly needed to strengthen both their substantive and their operational capacity. |
Они получили значительную международную поддержку, которая особенно необходима для укрепления их как основного, так и оперативного потенциала. |
Education further increases their chances of employment and enhances their ability to make choices in all aspects of life. |
Образование еще больше повышает их шансы на трудоустройство и увеличивает их возможности принимать решения, затрагивающие все стороны жизни. |
Yet it is in their domestic human rights standards that some reveal their truest colours. |
Тем не менее именно в их внутренних нормах в области прав человека проявляется их подлинный смысл. |
In addition, I express my thanks to the members of the Secretariat for their valuable cooperation and punctual performance of their duties. |
В дополнение к сказанному я выражаю признательность сотрудникам Секретариата за их ценное сотрудничество и пунктуальное выполнение их обязанностей. |
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. |
Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения. |
Military personnel from three contingents did not rotate as their Governments extended their stay in the mission area beyond six months. |
Военный персонал трех контингентов не ротировался, поскольку предоставившие их правительства продлили срок их пребывания в районе операций миссии, который составлял шесть месяцев. |