| That upset their plans, and wounded their self-esteem. | Это расстроило их планы и нанесло урон самолюбию. |
| When Rogue touches someone, she takes their energy, their life force. | Когда Плутовка к кому-то прикасаётся, она забираёт их энёргию, жизнённыё силы. |
| A man who understands women their desires, their needs. | Парень, который понимает женщин, их желания, нужды. |
| Nice to see Billy and Fred could put their differences aside when it come to their kids. | И было приятно видеть, что Билли и Фред могли оставить свои разногласия, когда дело касалось их детей. |
| And, frankly, their ability to compartmentalize is a big part of their success. | И, честно говоря, эта способность к переключению - немалая часть их успеха. |
| They've been told by their handlers that your genetic code can prolong their life spans. | Им сказали, что твой генетический код сможет продлить их жизни. |
| Erected to their everlasting memory... by their friend and brother, David Aaronson, "Noodles". | На вечную память... от их друга и брата Дэвида Ааронсона по прозвищу "Лапша". |
| Now, it's possible their decreased brain function... or the growing scarcity of food is causing them to... ignore their basic survival instincts. | Возможно, ухудшение мозговой деятельности... или растущая нехватка еды заставляет их... игнорировать основные инстинкты выживания. |
| So most of their kids spend all their time watching cricket. | И поэтому их дети проводят большую часть дня, смотря крикет. |
| I've warned NASA their space station crew might be absorbing their yearly dose of radiation. | Я предупредил НАСА, что команда их орбитальной станции может подвергнуться годовой дозе облучения. |
| I want to know the color of their skin and their religious affiliations. | Я хочу знать цвет их кожи и религиозную принадлежность. |
| We can make fun of them to their faces while we're taking their money. | Мы можем посмеяться им в лицо, пока забираем их деньги. |
| When their reality threatens their fantasy world, it can become dangerous. | Когда реальность угрожает их выдуманному миру, это становится опасным. |
| We've learned their language, but we'll never be their countrymen. | Мы выучили язык, но не стали их соотечественниками. |
| Apparently, their hands and their hips have multiple stories to tell. | Правда. Похоже, их руки и бедра могут поведать множество историй. |
| In particular, their technical functions must be clearly distinguished from their political roles. | В частности, их технические функции должны быть четко отделены от их политических ролей. |
| BRUSSELS - Many Europeans feel like their countries are under assault, as huge numbers of migrants flow across their borders. | БРЮССЕЛЬ - Многие европейцы чувствуют, что их страны находятся под угрозой, поскольку огромное количество мигрантов пересекают их границы. |
| Indeed, eurozone countries should not relax their reform efforts on the assumption that ECB bond purchases will solve their problems. | Действительно, страны еврозоны не должны ослаблять их усилия по проведению реформ под предлогом того, что покупки облигаций со стороны ЕЦБ решат их проблемы. |
| Instead, the problems in their design and implementation should be addressed, in order to improve their effectiveness within current economic circumstances. | Вместо этого, необходимо обратиться к решению проблем в их разработке и реализации, чтобы улучшить их эффективность в нынешних экономических условиях. |
| Without a return to growth, they cannot quell investors' doubts about their fiscal sustainability and their banks' solvency. | Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков. |
| Isolationism would leave their citizens ill prepared to confront competition and their governments excluded from decisions that impact the global economy and trade. | Их изоляционизм оставит их граждан плохо подготовленными к конкуренции, а их правительства останутся в стороне от принятия решений, которые влияют на мировую экономику и торговлю. |
| Whatever their historical disagreements, South Korea and Japan both face serious risks in their immediate neighborhood. | Каковы бы ни были их исторические разногласия, Южная Корея и Япония обе сталкиваются с серьезными рисками в их непосредственной близости. |
| Yet further technological advances are needed in order to reduce electric vehicles' costs, increase their reliability, and extend their range. | Тем не менее, дальнейшие технологические достижения необходимы для того, чтобы сократить расходы электромобилей, повысить их надежность, и расширить их спектр. |
| Even if Taliban leaders affirmed their willingness to talk, it would be hard to trust their intentions. | Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям. |
| Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. | В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. |