Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Without success in diversifying their economies, therefore, these countries are thus likely to find their relative position continuing to worsen. Поэтому без успешной диверсификации своей экономики эти страны, по всей видимости, столкнутся с дальнейшим ухудшением их относительного положения.
Governments should make adherence to the treaties and their effective implementation one of their priorities. Правительствам следует включить задачи присоединения к договорам и их эффективного осуществления в число приоритетных задач своей деятельности.
It establishes groups of road signs and regulates their appellation and requirements regarding their appearance. Стандарт устанавливает группы дорожных знаков, их наименования и требования к изображению.
Women derived their status and identity from their societal roles, including maternity. Статус и индивидуальность женщин определяются их ролью в обществе, включая выполнение материнских обязанностей.
We salute their courage and their commitment. Мы отдаем должное их мужеству и самоотверженности.
List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство.
On occasion, their respective Secretaries-General meet to review and build upon their cooperation. Время от времени их генеральные секретари встречаются в целях проведения анализа и укрепления сотрудничества между их организациями.
Governments were urged to use all means at their disposal to monitor controlled chemicals to the greatest possible extent, whatever their destination. Правительствам был адресован настоятельный призыв использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для осуществления максимально широкого мониторинга торговли контролируемыми химическими веществами вне зависимости от их места назначения.
The Executive Director expressed appreciation to delegations for their comments and particularly their specificity. Директор-исполнитель выразила признательность делегациям за их комментарии и особенно за их конкретность.
Action related to ameliorating the situation of women, their genuine equality and their increasingly important role in sustainable development has become a priority for UNESCO. Одной из приоритетных задач ЮНЕСКО стала деятельность, связанная с улучшением положения женщин, обеспечением их подлинного равенства и повышением значения их роли в области устойчивого развития.
FAO and ILO have strengthened their regional offices and increased their technical capacities. ФАО и МОТ укрепили свои региональные отделения и их технический потенциал.
Local CPC Regional Committees maintain their own contacts and relationships with United Nations information centres in their respective countries. Местные региональные комитеты ХКМ поддерживают собственные контакты и отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах.
The variety of their functions is explained by their distinctive role, which makes them political instruments of the principle of popular sovereignty. Разнообразие их функций объясняется отводимой им специфической ролью, которая делает их политическими инструментами по претворению в жизнь принципа народного суверенитета.
Consequently, it is obvious that globalization has not assisted African countries to increase their exports, let alone improve their incomes. В результате этого очевидно, что глобализация не помогла африканским странам увеличить объем экспорта, не говоря уже о росте их доходов.
The Contracting Parties shall guarantee the equal right of their citizens to acquire, own, use and dispose of property in their territories. Договаривающиеся Стороны обеспечивают равное право их граждан на приобретение, владение, пользование и распоряжение имуществом на своих территориях.
He thanked the President and Government of Kenya for their continued support and hoped that their collaboration would continue. Он поблагодарил президента и правительство Кении за их неизменную поддержку и выразил надежду на продолжение сотрудничества.
An effort is made to offer individuals increased control over their resources in order to realize their aspirations. Предпринимаются попытки содействия частным лицам в расширении контроля над своими ресурсами для воплощения в жизнь их чаяний.
In addition, Supplementary Welfare Allowance is available to those whose means are insufficient to meet their needs and those of their dependants. Кроме того, дополнительные пособия по социальному обеспечению предоставляются тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для удовлетворения своих нужд и потребностей находящихся на их иждивении лиц.
Some of these students undertake their courses in Australia while others take advantage of courses offered by Australian universities in their home countries. Некоторые из этих студентов проходят обучение в Австралии, тогда как другие посещают курсы, организованные австралийскими университетами в их странах.
UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. По его словам, ЮНИСЕФ должен помогать правительствам брать на себя выполнение своих обязанностей, оказывая им содействие в укреплении их потенциала.
ECRI members were nominated by their respective Governments for their high moral standing and recognized expertise in issues relating to racism and intolerance. Члены ЕКРН были назначены их соответствующими правительствами с учетом моральных качеств и признанной компетентности в вопросах, связанных с расизмом и нетерпимостью.
They tolerate abuses from their spouses and their employers because they are poor and afraid. Они терпят злоупотребления, допускаемые их мужьями и работодателями, поскольку живут в бедности и испытывают страх.
Increasing cooperation between multilateral institutions beyond their deliberative chambers and their ability to demonstrate complementarity in the field is especially meaningful. Укрепление сотрудничества между многосторонними учреждениями, которое выходит за пределы залов заседаний, и их способность продемонстрировать взаимодополняемость в ходе практической работы на местах имеют особенно большое значение.
We are therefore committed to people-centred development through which our citizens can be educated about their rights as well as their obligations. Поэтому мы привержены такому развитию в интересах народа, в ходе которого наши граждане могут быть хорошо информированы в отношении их прав, равно как и обязанностей.
We therefore urge the donor countries to redouble their efforts to achieve the target of 0.7 per cent of their gross domestic product. Поэтому мы настоятельно призываем страны-доноры удвоить усилия с целью достижения показателя 0,7 процента от объема их валового национального продукта.