Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
There were also calls upon developed countries to enhance their assistance to South-South cooperation and to expand their support for triangular cooperation. Раздавались также призывы к развивающимся странам расширить оказываемую ими помощь сотрудничеству Юг-Юг и активизировать их поддержку трехстороннего сотрудничества.
A serious international commitment is required to facilitate their repatriation to their country. Необходима серьезная международная приверженность для содействия их репатриации в свою страну.
African nations are more and more demonstrating their proactive commitment to the management and resolution of conflicts on their continent. Африканские государства во все в большей степени демонстрируют свою активную позицию в деле регулирования и разрешения конфликтов на их континенте.
I thank them with great respect for their dedication and their professionalism. Я благодарю их со всем к ним уважением за их самоотверженность и профессионализм.
We are concerned by the doctrines of the nuclear Powers and their threats to resort to their stockpiles. У нас вызывают озабоченность доктрины ядерных держав и их угрозы использовать имеющиеся у них запасы.
Countries should be allowed to achieve their national development goals without an increase in their debt ratios. Страны должны получить возможность реализации своих национальных целей в области развития без увеличения доли их задолженности в ВВП.
They must also tailor their economic strategies to their specific circumstances. Они также должны увязывать свои экономические стратегии с их конкретными условиями.
We also thank the Tribunal President and Prosecutor and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Трибунала и Обвинителя и их соответствующих сотрудников за обеспечение осуществления стратегии завершения его работы.
The international community should support poor and marginalized countries in their efforts to use ICT capabilities to spur their long-term growth and productivity. Международное сообщество должно оказать помощь бедным и маргинализированным странам в их усилиях, касающихся использования возможностей ИКТ для стимулирования долгосрочного роста и производительности.
The rest are insurgents and their families, who fled across the border having failed in their armed insurrection. Остальные - это повстанцы и их семьи, которые пересекли границу после неудачной попытки вооруженного восстания.
However, their contributions may be seriously jeopardized if they are forced to take jobs that do not match their skills. Вместе с тем их вклад может быть существенно подорван, если они вынуждены соглашаться на работу, которая не отвечает уровню их квалификации.
We respect their deep commitment to bettering the United Nations and their continued leadership on world issues. Мы глубоко уважаем их за глубокую приверженность делу совершенствования Организации Объединенных Наций и их сохраняющуюся руководящую роль в решении мировых проблем.
As Secretary-General, I will embrace their hopes and hear their appeals. На посту Генерального секретаря я постараюсь оправдать их надежды, постоянно прислушиваясь к их просьбам.
We feel that, in addition to help States improve their legislation, the Committee should cooperate in monitoring their practical implementation. Мы считаем, что помимо оказания помощи государствам в разработке их законодательств Комитет должен сотрудничать с государствами в обеспечении контроля за их практическим выполнением.
To these ends, we welcome further actions to help developing countries build their capacity to promote and defend their interests in multilateral forums. В этих целях мы приветствуем дальнейшие меры по оказанию развивающимся странам содействия в наращивании их потенциала в деле поощрения и защиты их интересов на многосторонних форумах.
The constitutional provision also ensures that their financial resources shall be commensurate with their tasks and responsibilities. Конституция обеспечивает также, чтобы их финансовые ресурсы были соизмеримы с их функциями и обязанностями.
This expanded agenda accurately reflects the need to attack the contemporary issues of peace and security and their root causes in all their multilayered complexity. Эта обширная повестки дня с точностью отражает необходимость активного подхода к рассмотрению современных проблем мира и безопасности и их коренных причин во всей их многоаспектной сложности.
The aim is also to improve their participation in multilateral trade negotiations and to contribute to their beneficial integration into the global economy. Задача заключается также в расширении их участия в многосторонних торговых переговорах и содействии их благотворной интеграции в мировую экономику.
Some delegations, however, stated that their countries would not be able to make multi-year commitments because of their national budgeting processes. Однако некоторые делегации заявили, что их страны не смогут взять на себя многолетние обязательства с учетом процесса составления их национальных бюджетов.
Because of the manner of their creation, they have faced a great number of political and legal challenges in establishing their legitimacy. В силу условий их создания они столкнулись с огромными политическими и юридическими проблемами в процессе установления своей законности.
However, their contribution will depend primarily on solutions to their own problems. Тем не менее их вклад будет в основном зависеть от их способности самостоятельно решать собственные проблемы.
Source countries can do their part in establishing measures to educate migrant workers in their rights and responsibilities and curb exploitative recruitment practices. Страны происхождения могут сыграть свою роль в принятии мер, целью которых является ознакомление трудящихся-мигрантов с их правами и обязанностями и пресечение практики найма на работу, которая носит характер эксплуатации.
Nor must we forget projects that strengthen migrants' ties with their countries of origin through opportunities to invest in their communities. Мы также не должны забывать о проектах по укреплению связей мигрантов со странами их происхождения за счет возможностей по инвестированию в свои общины.
They reaffirmed their resolve to ensure the protection of the human rights of migrants and of their families. Они вновь подтвердили свою решимость обеспечить защиту прав человека мигрантов и членов их семей.
States parties' compliance depended on their good faith and moral duty to honour their commitments. Соблюдение их государствами-участниками зависит от их добросовестности и моральном долге чтить взятые на себя обязательства.