Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
They were reportedly compelled to sign pledges to give up their political and religious activities as a condition of their release. Как сообщается, в качестве условия их освобождения их заставили подписать обязательства по прекращению их политической и религиозной деятельности.
Acknowledge their talents as well as their needs. Признавать их таланты и сознавать их нужды.
If their temporary legal status erodes into illegal status, it exacerbates their exclusion and creates social inequities and ethnic stratification. Если их временный правовой статус преобразуется в незаконный статус, это усугубляет их изоляцию и порождает социальное неравенство и этническую спецификацию.
At the time of their arrest they were taken to military intelligence headquarters with their hands tied and blindfolded. После их задержания они со связанными руками и завязанными глазами были доставлены в штаб военной разведки.
In their annual reports, previous Special Rapporteurs have highlighted a wide range of situations brought to their attention through communications. В своих ежегодных докладах прежние Специальные докладчики подчеркивали широкий круг ситуаций, на которые обращалось их внимание в сообщениях.
Corporate bodies are failing in their duties to inculcate in their employees corporate conduct and values necessary for effective business. Корпоративные органы не справляются со своими обязанностями по формированию у их работников таких моделей корпоративного поведения и ценностей, которые необходимы для эффективного ведения бизнеса.
Indigenous observers from Asia stressed their interest in having either the seminar or workshop held in their region. Наблюдатели от коренных народов Азии подчеркнули свою заинтересованность в проведении в их регионе семинара или рабочего совещания.
The new Venezuelan Constitution provided for space for indigenous peoples to manage their own affairs and for the promotion of their human rights. Новая Конституция Венесуэлы предусматривает для коренных народов возможность управления собственными делами и поощрение их прав человека.
Researchers need to shape their studies and present their results cautiously. Ученым-исследователям необходимо подходить с осторожностью к проведению исследований и представлению их результатов.
Education empowers young people, especially girls, to be better able to serve their own needs and contribute to their communities. Образование дает молодежи, особенно девочкам, возможность более эффективно удовлетворять свои собственные потребности и способствовать развитию их общин.
For the international partnerships, we envisage a compact in which African governments and their development partners jointly meet their obligations to the world's poorest citizens. Что касается международных партнерств, то мы предусматриваем договоренность, в рамках которой правительства африканских стран и их партнеры по развитию совместно выполняют свои обязательства перед беднейшими гражданами мира».
Boys need to be taught that fatherhood means supporting their children financially and sharing responsibility for their care. Мальчиков необходимо убеждать в том, что быть отцом - это значит поддерживать своих детей в финансовом отношении и нести определенную долю ответственности за их воспитание.
Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. В Колумбии оказывалась поддержка коренным общинам, перемещенным внутри страны вследствие насилия, и оказывалось содействие их возвращению на территории, где они проживали.
Governments should recognize and support actively and effectively young women's organizations in their effort to promote their empowerment and participation in decision making. Правительства должны признать и активно и эффективно поддерживать организации молодых женщин в их усилиях по расширению своих прав и возможностей и участия в процессе принятия решений.
By their early accession to the Protocol, Governments would demonstrate their commitment to addressing the problem. Скорейшее присоединение правительств к Протоколу стало бы свидетельством их намерения решить эту проблему.
Since 1990, eco-funds have undergone many changes; for instance their instruments, their regulatory mechanisms and structures have all changed. С 1990 года экофонды претерпели многочисленные изменения; например, изменились их инструменты, их регламентирующие механизмы и структуры.
This is a natural consequence of their management responsibilities and the exercise of their authority at central, regional and local levels. Это является естественным следствием выполнения их обязанностей в вопросах управления и осуществления их полномочий на центральном, региональном и местном уровнях.
The problems posed by such mines arose from their use, not their design. Проблемы, порождаемые такими минами, проистекают не из их конструкции, а из их применения.
This erodes their confidence and courage and seriously inhibits their participation in Public Life. Это подрывает их уверенность в своих силах и существенно мешает их участию в общественной жизни.
It may only contribute making them better aware of the consequences of their drafting or their interpretations. Она может лишь помочь им лучше понять последствия их работы по разработке прав или их толкованию.
Depending on national legislation on extraterritorial jurisdiction and practical barriers, there is the possibility of their being prosecuted in their home State. Возможность их уголовного преследования в их государстве пребывания будет зависеть от национального законодательства об экстратерриториальной юрисдикции и от практических препятствий.
An improved planning process will ensure that the CSTs maintain their comparative advantage: their institutional knowledge, multidisciplinary approach and regional perspective. Более эффективный процесс планирования позволит обеспечить сохранение ГПСП их сравнительных преимуществ: их институционального опыта и знаний, возможности применения многоотраслевого подхода и региональных концепций.
Many NGOs and other stakeholders have participated to present their initiatives and discuss the added value of their partnership. В работе этого форума участвовали многие НПО и другие заинтересованные стороны, которые преследовали при этом цель представить свои инициативы и обсудить полезность их партнерства.
All the MAOT bodies of the MoE bodies have their own websites which are used to disseminate information concerning their areas of expertise. У всех органов МОСП имеются свои собственные веб-сайты, которые используются для распространения информации по их областям деятельности.
It is a matter for independent agencies, such as the Commission, to appropriately allocate their resources to each of their statutory functions. Независимые органы, в частности Комиссия, сами должны адекватно распределять свои ресурсы на выполнение функций, предусмотренных их мандатом.