| They make sure their street dealers never meet their suppliers. | Они заботятся о том, чтобы их уличные торговцы никогда не встречались с поставщиками. |
| I'd tell their folks they died for their country. | Я говорил их родным, что они совершили это ради своей страны. |
| You behaved like anyone who found their ex-boyfriend dating their archenemy. | Ты вела себя как кто-либо, кто увидел своего бывшего, встречающегося со их заклятым врагом. |
| Seattle insists a percentage of their hires be respected experts in their field. | Полиция Сиэтла хочет, чтобы хотя бы часть их сотрудников была уважаемыми специалистами в своей области. |
| Both institutions argue that developing countries must build their capacity for their own sake. | Оба учреждения считают, что развивающиеся страны должны наращивать свой потенциал, поскольку это отвечает интересам их самих. |
| Domestic stakeholders may develop their own country-specific blue books consistent with their national development strategies. | На национальном уровне заинтересованные стороны могут разработать свои собственные «голубые книги» для своих стран, соответствующие их национальным стратегиям развития. |
| Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. | Расхождения в статистических данных, публикуемых на международной основе и в отдельных странах, обычно сужают сферу их применения и подрывают доверие к ним. |
| They often frustrate their efforts to diversify their exports into new sectors of production. | Нередко они подрывают усилия этих стран, направленные на диверсификацию их экспорта за счет развития новых производственных секторов. |
| FC Barcelona declined to participate because their players had to return to their occupations. | «Барселона» отказались от участия, потому что их игроки должны были вернуться к своим занятиям. |
| They published their results-under their own names-in 1940. | Опубликовали свои результаты под их собственными именами в 1940 году. |
| Thus, humans incorporate aspects of their environment to aid in their cognitive functioning. | Таким образом, люди используют элементы окружающей их среды с целью помочь им в выполнении когнитивных функций. |
| Some warned even before EU accession that their nations could lose their identity. | Некоторые еще перед вступлением в ЕС предупреждали о том, что их нации может потерять свои национальные особенности. |
| Unfortunately, their plan was exposed before their action. | Он сообщает, что привел свой план в действие ещё до их прибытия. |
| I can neither subdue their passions nor change their course. | Я не могу успокоить эти страсти, и направить их по другому пути. |
| What people do with their cars is their business. | То, что люди делают со своими автомобилями - это их дело. |
| And their targets embody a belief that enrages their would-be assassins. | А их мишени воплощают их убеждения, что приводит в ярость потенциальных убийц. |
| Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land. | Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй. |
| Nothing is known about their whereabouts since their disappearance. | Никаких сведений о том, где они находятся с момента их исчезновения, не имеется. |
| Organizations have drawn on their available country programme funds to continue their activities. | Организации для осуществления своих мероприятий вынуждены были использовать средства, имевшиеся в рамках их национальных программ. |
| We should respect their right to determine their own future. | Но в этом случае следует также уважать их право на самостоятельный выбор своего будущего. |
| If their technology was obsolete, their situation worsened. | Если используемые ими технологии устарели, то их положение еще более ухудшается. |
| Many papers described ongoing technical cooperation projects and highlighted their successes as well as their implementation difficulties. | Во многих докладах приводилась информация об осуществляемых проектах технического сотрудничества и отмечались достигнутые успехи, а также трудности, связанные с их осуществлением. |
| Your father opened their school doors to their experiences. | Твой отец пустил их в школу, чтобы они проводили тут эксперименты. |
| Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority. | Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти. |
| We hope they and their experts will continue to consolidate their resources and efficiency. | Мы надеемся, что они и их эксперты будут и впредь консолидировать свои ресурсы и повышать эффективность. |