Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
The users want more information about the revisions and their causes, which would be helpful in their forecasting work. Пользователи желают получать больше информации о пересмотрах и их причинах, что будет содействовать их работе по подготовке прогнозов.
Most country offices did not offer convincing evidence of linking their interventions in environment with their work for poverty reduction or gender. Большинство страновых представительств не привели убедительных свидетельств увязки их мероприятий в экологической области с их работой, связанной с сокращением масштабов нищеты или гендерными проблемами.
It is essential that useful measures be taken to support their efforts and strengthen their capacities. Необходимо, чтобы были приняты эффективные меры в поддержку их усилий и в целях укрепления их потенциала.
Similarly, to create mechanisms to support their families and/or caregivers and their full integration into the society. Аналогичным образом, создавать механизмы для поддержки их семей и/или их попечителей и их полной интеграции в жизнь общества.
We salute their representatives and assure them that we value their contribution to our deliberations. Мы приветствуем их представителей и заверяем их в том, что мы ценим их вклад в наши обсуждения.
We should respect their views in accordance with their age and maturity, as the Conventions says. Мы должны уважать их взгляды с учетом их возраста и зрелости, как это предусмотрено в Конвенции.
These countries need assistance to build up their capacity for trade negotiations and to help them diversify their exports. Этим странам необходима помощь в укреплении их позиций на торговых переговорах и содействие в диверсификации их экспорта.
A key concern is the security and safety of existing stocks, their protection against theft and their safe destruction. Предметом глубокой озабоченности являются безопасность и обеспечение сохранности существующих запасов, их защита от краж и их безопасное уничтожение.
They urge development partners to increase their financial assistance to facilitate implementation of their NAPs. Они призывают партнеров по развитию увеличить их финансовую помощь в целях содействия осуществлению их НПД.
Developing countries would be better able to honour their obligations if any increases in their contributions were introduced gradually. Развивающиеся страны смогут более полно выполнять свои обязательства, если любые увеличения их взносов будут вводиться поэтапно.
The Debt Management and Financial Analysis Programme has continued to help countries build their institutional capacity to manage their debt effectively. В рамках программы управления долгом и анализа финансового положения странам продолжает оказываться содействие в расширении их институциональных возможностей эффективно управлять своим долгом.
PlaNet Finance works to build the capacity of microfinance institutions to deliver their services, including in mountain areas, while assisting their clients in developing sustainable economic activities. Организация «ПлаНет Файненс» занимается укреплением потенциала институтов микрофинансирования в отношении предоставления ими услуг, в том числе в горных районах, наряду с оказанием их клиентам помощи в развитии неистощительной хозяйственной деятельности.
Children adopted by foreigners become their full heirs and enjoy equal rights with their biological children, if any. Дети, усыновленные иностранцами, становятся полноправными их наследниками и получают права наравне, если есть, с биологически родными детьми.
R&D personnel are in relative abundance but financial resources constrain their contribution to their own societies. Персонал, занятый НИОКР, довольно многочислен, но нехватка финансовых ресурсов ограничивает их вклад в экономику своих стран.
They expressed their appreciation to the Implementation Committee for the attention given to their cases. Они выразили признательность Комитету по осуществлению за то внимание, которое он уделил их представлениям.
For developing countries to achieve sustained growth, their efforts to set their fundamentals in order must be complemented with a favourable international environment. Для достижения развивающимися странами поступательного роста их усилия по упорядочению своей экономической базы должны дополняться наличием благоприятного международного климата.
Of at least equal importance is their duty to open their markets to developing countries. По меньшей мере такое же значение имеет их обязанность открыть свои рынки для развивающихся стран.
Nuclear-weapon States should be urged to comply with their historic commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. Необходимо настоятельно призвать ядерные государства выполнять их историческую миссию, заключающуюся в полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
The Administrator thanked the delegations for their encouraging remarks and for their financial support. Администратор поблагодарил делегации за их одобрительные замечания и финансовую поддержку.
Letting minority students earn their positions through their own merit would make for a healthier racial climate. Предоставление студентам из числа меньшинств возможности добиться определенного положения в жизни благодаря их собственным достоинствам будет способствовать созданию более здорового расового климата.
These programmes have successfully spurred on the development of new technologies, promoted their market penetration and increased their share of energy markets. Эти программы успешно стимулировали разработку новых технологий, способствовали их проникновению на рынок и содействовали увеличению их доли на энергетических рынках.
Sanctions were further refined by fixing time limits, taking into account their humanitarian consequences and by establishing monitoring mechanisms to ensure their implementation. Санкции подверглись дальнейшему совершенствованию путем установления конечных сроков, учета их гуманитарных последствий и создания механизмов мониторинга, с целью обеспечить их выполнение.
UNICEF is supporting programme countries in evaluating their own programmes and contributing to the strengthening of their evaluation capacities. ЮНИСЕФ оказывает странам осуществления программ помощь в оценке их собственных программ и содействует укреплению их возможностей в плане оценки.
Each Party should publish their emission data and inventory reports, for instance by making them available on the Internet in their entirety. Каждой Стороне следует публиковать их данные о выбросах и доклады по кадастрам, например путем их размещения в Интернете во всей их полноте.
We would like to ask those already deployed in the force to strengthen their presence and prolong their deployment. Мы хотели бы просить тех, кто уже развернул свои контингенты, укрепить их присутствие и продлить сроки их развертывания.