Sharp liked their playing, but he had a low regard for their songs and their appearance. |
Шарпу понравилось их выступление, но он был невысокого мнения об их песнях и внешности. |
The Mexican authorities return their belongings to their parents, including a videotape made by Steven that documents their final moments. |
Мексиканские власти возвращают их вещи своим родителям, в том числе видеозапись, которая была сделанная Стивеном, которая документирует их последние моменты. |
After their time with the Legion was finished, four of those men returned to their respective countries and constructed their own criminal empires. |
После того, как их срок службы окончился, четверо из них вернулись на свою родину и создали свои криминальные империи. |
They will probably have to review their organisational structures and their legal framework as well as their resource endowment. |
И наконец, не менее важное значение имеет также необходимость обсуждения их приоритетов. |
Nevertheless, a few municipalities offered immigrant children courses for learning their native language in order to facilitate their return to their country of origin. |
Тем не менее, некоторые муниципалитеты предлагают детям иммигрантов курсы по изучению их родного языка, чтобы облегчить их возвращение в страну происхождения. |
Irregular migrants were marginalized in their host countries, which led to an increasingly negative attitude by their hosts towards them and their countries of origin. |
Нелегальные мигранты подвергаются различным ограничениям в принимающей стране, что приводит к росту негативного отношения со стороны принимающих стран по отношению к ним и странам их происхождения. |
The response should include information regarding their respective content, steps undertaken to reach consensus towards their adoption, and the envisaged time frame for their adoption. |
Представленный ответ должен содержать информацию об их соответствующем содержании, принятых мерах по достижению консенсуса в целях их принятия и предполагаемых сроках принятия. |
Businesses, for their part, are subject to another regime that consists of applying to their banks in the context of their commercial activities. |
На предприятия распространяется другой режим, предусматривающий обращение в обслуживающие их банки по профилю их коммерческой деятельности. |
In addition, parties or their representatives could enforce their entitlements under their employment contracts through the Employment Tribunal. |
Кроме того, стороны или их представители могут добиваться соблюдения своих прав, предусмотренных трудовыми договорами через Трибунал по трудовым спорам. |
This may lead their attachment figure to get a clearer grasp on their needs and the appropriate response to their attachment behaviours. |
Это может привести значимого взрослого к более четкому представление об их потребностях и к адекватному реагированию на их поведение привязанности. |
Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. |
Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
I just have to detect their wireless signal, then hack into their computer and find their security account. |
Мне нужно только определить их беспроводной сигнал затем взломать их компьютер и найти учетную запись их защиты. |
Buy their politicians, acquire their assets, leak their secrets. |
Подкупите их политиков, завладейте их активами, выдайте их секреты. |
The boys showed their daily rehearsals and preparations, as well as their album jacket photo shoot and the filming for their first music video. |
Мальчики показывали свои ежедневные репетиции и приготовления, а также свою фотосессию для обложке альбома и съемку их первого видеоклипа. |
After the initial period of persecution, they recovered in their new locations, where their numbers increased, and they continued to preserve their distinct cultural identity. |
После длительного периода гонений, немцы восстановили свою жизнь в местах нового проживания, их количество там возрастало естественным образом, и им удалось сохранить свою уникальную культурную идентичность, свои культурные традиции. |
I regard their turning for help towards their kinsmen and their eventual desire to join the Reich as a natural development in the circumstances. |
Я считаю, что их обращение за помощью к своим кровным соседям, и их возможное желание присоединиться к рейху отражает естественное развитие ситуации в данных обстоятельствах. |
Engineers shall continue their professional development throughout their careers, and shall provide opportunities for the professional development of those engineers under their supervision. |
Инженеры должны продолжать своё профессиональное развитие на протяжении всей карьеры, и должны предоставлять возможности для профессионального развития инженеров, находящихся под их руководством. |
I understand their reactions against the ecclesiastical authorities in this affair, but I am more concerned about their position regarding their francophone colleagues. |
Мне понятна их реакция против церковных властей Но в даном случае я больше озабочен их позицией по отношению к своим франкофонским коллегам. |
They choose their subordinates, so it is their responsibility to ask the hard questions about what is going on under their watch. |
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. |
Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. |
Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом. |
Such environment will help to improve the psychological condition of the little patients and their parents, diverting them from the thoughts about their disease and inspiring with happy prospects for their future. |
Наличие такой среды будет содействовать улучшению психологического состояния маленьких пациентов и их родителей, отвлекать от мыслей о болезни, вдохновлять на радостные перспективы собственного будущего. |
Jamie and Zoe are returned to their own times, their memories of the Doctor wiped, save for their first encounters with him. |
Джейми и Зои вернулись в своё время, а их воспоминания о путешествиях с Доктором, за исключением первого, были стёрты. |
We shall destroy their docks, their factories, and their communications. |
Мы уничтожим их доки, фабрики и их коммуникации. |
Viruses were grouped according to their shared properties (not those of their hosts) and the type of nucleic acid forming their genomes. |
Вирусы были разделены на группы по общим свойствам (но не таковым у их хозяев) и типу нуклеиновых кислот в геномах. |
Some families restricted women and girls to their homes, limiting their freedom of movement and their access to education. |
Некоторые семьи запретили выходить из дома женщинам и девочкам, ограничив их свободу передвижения и доступ к образованию. |