Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. Они вновь выразили убежденность в том, что дальнейшая либерализация торговли в регионе внесет вклад в развитие их национальных экономик.
They are also facing restrictions on their exports to world markets and unfair prices for their basic commodities. Они также сталкиваются с проблемами ограниченности доступа своих экспортных товаров на мировые рынки и несправедливыми ценами на их основные сырьевые товары.
Various aspects of their health care and their social and psychological welfare are also safeguarded under other provisions and articles. Различные аспекты охраны их здоровья и социального и психопатического благополучия также гарантируются на основании других нормативных положений и документов.
Information was provided on the issues underlying each project as well as their objectives and the modalities for their implementation. Была представлена информация по проблемам, характерным для каждого из проектов, а также их целях и способах осуществления.
Strong feeling of ownership of the countries fighting for their development is key to their success. Твердая уверенность в том, что страны, которые стремятся к развитию, сами определяют свои приоритеты, является ключом к их успеху.
My delegation has frequently lamented the automatic annual rehash of resolutions without regard for the relevance of their content or the efficiency of their treatment. Моя делегация неоднократно выражала сожаление по поводу ежегодного автоматического перефразирования резолюций без учета актуальности их содержания и эффективности их рассмотрения.
Ensuring that trafficked persons are informed of their right of access to diplomatic and consular representatives from their State of nationality. З. Информирование ставших предметом торговли людей об их праве на доступ к дипломатическим и консульским представителям государства их гражданской принадлежности.
It continues to work with countries, when requested, to strengthen their capacity to collect and analyse their own data. ВОЗ по-прежнему сотрудничают со странами, которые обращаются с просьбой об укреплении их потенциала, необходимого для сбора и анализа их собственных данных.
These children attend alternative pre-school or special education programmes geared to their potentialities and aiming at the enhancement of their development. Эти дети посещают альтернативные дошкольные заведения или специальные образовательные программы, учитывающие их потенциальные возможности и направленные на повышение уровня их развития.
Women's greater economic empowerment and their participation in public life, particularly in decision-making, are also intrinsically linked to their social circumstances. Расширение экономических возможностей женщин и обеспечение их участия в жизни общества, в частности в процессе принятия решений, также неразрывно связано с их социальным положением.
This limits their ability to join the labour market as adults, thus perpetuating their poverty. Все это приводит к уменьшению шансов включиться в рынок труда, что усугубляет их бедственное положение.
We appreciate their participation in today's debate and thank them for their statements. Мы высоко ценим их участие в сегодняшней дискуссии и благодарим их за выступления.
The European Union urges all Governments to live up to their international obligation to cooperate fully with the Tribunal, regardless of their domestic legislation. Европейский союз настоятельно призывает все правительства выполнять свои международные обязательства в области полномасштабного сотрудничества с Трибуналом, независимо от их внутреннего законодательства.
Employers of migrant workers acquire a significant degree of control over their employees by offering to look after their wages. Предлагая трудящимся-мигрантам обеспечивать сохранность их заработной платы, работодатели приобретают значительную степень контроля над нанимаемыми работниками.
HIV-infected persons may decide whether or not to disclose their status; no one is informed without their consent. Инфицированные ВИЧ люди могут сами решать, сообщать ли о своем статусе; никого не информируют без их согласия.
Timber companies provide health and education services to their employees, their families and the local communities in which they operate. Лесопромышленные компании организуют медицинское обслуживание и образование для своих работников, их семей и местных сообществ, где они действуют.
Less than two days after their return, the four were shot dead while sleeping in tents near their destroyed homes. Менее чем через два дня после их возвращения они были застрелены во время сна в палатках рядом со своими разрушенными домами.
Perhaps because of their position in society, they are sometimes treated unfairly and their situation has attracted considerable discussion and public concern. Возможно, в силу занимаемого ими места в обществе с ними подчас обращаются несправедливо, но их положение широко дискутируется и вызывает озабоченность общественности.
This practice facilitated abuses, impeded migrants from denouncing their employers and prevented migrants from feeling integrated in their new country of residence. Эта практика способствовала появлению злоупотреблений, препятствовала мигрантам обращаться с жалобой на своих работодателей и тому, чтобы мигранты чувствовали себя интегрированными в жизнь их новой страны проживания.
It emphasized the importance of recognition of their work, and their need for access to resources. В нем подчеркивалась важность признания их работы и необходимость предоставления им доступа к ресурсам.
He also expressed the view that LDCs should be assisted in their efforts to improve the quality of their products and services. Оратор высказал также мнение о необходимости оказания помощи НРС в их усилиях по повышению качества своих товаров и услуг.
The regional commissions continue to strengthen their partnership with the other relevant regional organizations and integration groupings as well as the civil society institutions in their respective regions. Региональные комиссии продолжают расширять сотрудничество с другими соответствующими региональными организациями и интеграционными группировками, а также с учреждениями гражданского общества в их соответствующих регионах.
The Security Council has devoted considerable attention to Africa's conflicts as well as to their causes and their consequences. Значительное внимание конфликтам в Африке, равно как и их причинам и последствиям, уделяет Совет Безопасности.
Women entrepreneurs are considered high risk due to their insufficient assets and collateral, their low capitalization and lack of financial information. Женщины-предприниматели считаются группой повышенного риска ввиду недостаточного объема активных предприятий и предлагаемого ими обеспечения, низкого уровня их капитализации и отсутствия финансовой информации о них.
For indigenous peoples, the preservation of their culture is essential for their survival, existence and development. Для выживания, существования и развития коренных народов сохранение их культуры абсолютно необходимо.