| I hacked Kord Industries to check their design schematics for their bombs. | Я взломала Корд Индастриз, чтобы изучить конструкцию их бомб. |
| They're all just little kids who need their mommies and their daddies. | Все они просто малые дети которым нужны их мамочки и папочки. |
| Maori warriors believe, by consuming of their fallen heroes, they would absorb their powers. | Воины маори верили, что истребляя падающих героев, они могут поглощать их силы. |
| They put their hands on one of ours, we find their assistant manager and... | Они накладывают руки на одного из наших, мы находим их ассистента менеджера и... |
| He knew he lost the moment he played their game, dignified their madness. | Он знал, что проиграл, как только попал в эту игру, достойную их безумия. |
| I told you, their corruption and their hubris is unbridled. | Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны. |
| Because when the hunters drew their final breath that night, the marks disappeared from their body. | Потому что когда охотники испустили последнее дыхание той ночью, татуировки исчезли с их тел. |
| That we are made stronger by their actions and that your choices today reflect their bravery. | Что своими подвигами они сделают нас сильнее и что в вашем сегодняшнем решении найдет свое отражение их храбрость. |
| Breach their shields and destroy their bridge. | Пробить фазерами их щиты и уничтожить мостик. |
| I understand their worry and their frustration. | Я разделяю их тревогу и разочарование. |
| Scout them - their numbers and positions, their weapons. | Разведать всё... сколько их и где они, их вооружение. |
| First, you break into their home and go through all their stuff. | Первое, ты вламываешься в их дом и просматриваешь все их вещи. |
| It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. | Это вытекает также из их стратегии преодоления зависимости от международных рынков капиталов и от их неустойчивого состояния. |
| Nevertheless, an exclusively ethnic analysis of armed actors and their activities would obscure the nuances of their membership and objectives. | Однако исключительно этнический анализ вооруженных субъектов и их деятельности затушевал бы нюансы их состава и целей. |
| Some members of Parliament relayed the concerns of their constituents regarding the possible relocation of FDLR elements in their region. | Некоторые члены парламента сообщили об обеспокоенности их избирателей относительно возможного перемещения элементов ДСОР в их район. |
| As their name clearly indicates, their object and function consists in proposing an interpretation of the treaty. | Как явствует из их названия, их назначение и функция заключаются в том, чтобы предложить толкование договора. |
| They haven't answered a single one of my complaints about their anachronistic use of fonts in their newsletter. | Они не ответили ни на одну из моих жалоб по поводу анахроничного шрифта в их буклетах. |
| I was curious to see if their rep matched their strut. | Любопытно было увидеть, соответствует ли их репутация реальности. |
| When they broke their connection with you in the Cargo Bay, the shock to their cognitive systems was too great. | Когда они разрушили свою связь с вами в грузовом отсеке, шок для их когнитивной системы были слишком большими. |
| We underline the importance of nuclear-weapon States reducing their nuclear arsenals with a view to their total elimination. | Мы подчеркиваем важность сокращения государствами, обладающими ядерным оружием, своих ядерных арсеналов в целях их последующей полной ликвидации. |
| To enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. | Для предоставления координаторам возможности осознать свои обязанности и расширения их возможностей в различных местах было организовано несколько учебных курсов. |
| Subject to their availability, the GEF could provide resources to assist eligible countries in their implementation of commitments under a free-standing convention through three distinct approaches. | При условии их наличия ФГОС мог бы предоставлять ресурсы для оказания содействия правомочным странам в деле выполнения ими своих обязательств в рамках самостоятельной конвенции, используя для этого три различных подхода. |
| facilitate their domestic appropriations processes related to implementing their convention commitments to provide financial resources; and | а) облегчить осуществление их внутренних процедур выделения бюджетных ассигнований, связанных с выполнением своих обязательств по конвенции относительно предоставления финансовых ресурсов; и |
| Spillovers allow local firms to improve their performance due to more stringent requirements or through direct assistance and knowledge transfer from their multinational customers. | Эффекты перетока позволяют местным компаниям улучшать показатель своей работы из-за ужесточения требований или благодаря непосредственной помощи и передаче знаний их многонациональными клиентами. |
| The Special Adviser thanks all his interlocutors for their openness and willingness to share their concerns and views on the situation in North Kivu. | Специальный советник выразил благодарность своим собеседникам за их открытость и готовность поделиться своими озабоченностями и мнениями относительно положения в Северном Киву. |