Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Older persons may also be discriminated against with respect to their living situation, including their ability to remain as integral members of their communities. Пожилые люди могут также столкнуться с дискриминацией в связи с их жизненной ситуацией, включая их способность оставаться активными членами своих общин.
States must submit information on their laws and on their implementation so that the Committee can better gauge their immediate needs and priorities. Государства обязаны представить информацию о своих законах и об их осуществлении, чтобы Комитет мог лучше оценить их непосредственные потребности и приоритеты.
The aim is to better understand their needs and to better respond to their demands, as reporting to donors about UNICEF helps to retain their loyalty. Цель состоит в более глубоком понимании их потребностей и пожеланий, поскольку информирование доноров о деятельности ЮНИСЕФ способствует сохранению их лояльности.
Countries affected by natural disasters usually turn first to their neighbours for assistance because of the proximity of their assets and a likely understanding of their operational context. Страны, затрагиваемые стихийными бедствиями, обычно прежде всего обращаются за помощью к своим соседям с учетом непосредственной близости их активов и предположительно хорошего понимания контекста их оперативной деятельности.
Developing countries should take primary responsibility for their development, but their efforts should be complemented by strong and sustained commitments from their global partners. Развивающиеся страны должны взять на себя главную ответственность за свое развитие, но их усилия должны постоянно дополняться твердыми обязательствами со стороны их мировых партнеров.
Persons belonging to minorities had the right to use their own language and to raise their children in accordance with their cultural values. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право пользоваться своим собственным языком и воспитывать своих детей в уважении ценностей, присущих их культуре.
The children express their views on issues of their concern and are encouraged to exercise their participation rights. Дети выражают свои мнения по вопросам, которые их беспокоят, и осуществление их прав на участие всячески поощряется.
Indigenous peoples have been voicing their concern about the impacts of climate change on their collective human rights and their rights as distinct peoples. Коренные народы выражают свое беспокойство по поводу последствий изменения климата для их коллективных прав человека и для их прав как самобытных групп населения.
It screened them to verify their nationality, to protect their legitimate interests and to ensure that they received appropriate remuneration for their work. Оно проводит проверку для того, чтобы подтвердить их гражданство, защитить их законные интересы и обеспечить получение ими соответствующего вознаграждения за свой труд.
Among the abject poor, many are likely to remain in their current situation, since disability or age reduces their prospects for making marked changes in their circumstances. Из тех, кто живет в крайней нищете, многие скорее всего останутся в своем нынешнем положении, поскольку нетрудоспособность и возраст ограничивают их шансы на то, чтобы радикально изменить условия жизни.
The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. Задача, стоящая перед странами, заключается в нахождении путей, позволяющих сделать их экономику и торговлю более устойчивыми к воздействию внешних шоковых потрясений благодаря диверсификации их рынков, производства и экспортных секторов.
In that document, the two parties reaffirmed their determination to reinforce and consolidate their relations on the basis of mutual respect for their sovereignty and independence. В этом документе две стороны вновь подтвердили свою решимость укреплять и расширять их взаимоотношения на основе взаимного уважения, суверенитета и независимости.
That situation caused them to have large balance-of-payments deficits, exacerbated their debts and negatively affected their capacity to finance their own development. Это приводит к возникновению крупного дефицита платежного баланса, росту задолженности и негативно отражается на их способности финансировать свое собственное развитие.
Nearly 19,700 people agreed to answer a series of questions concerning their state of health, their lifestyle and their needs for services from the health system. Около 19700 человек согласились ответить на ряд вопросов, касающихся состояния их здоровья, их образа жизни и потребностей в пособиях системы здравоохранения.
At their, their close relatives' or their legal representatives' request, convicts are allowed meetings with lawyers or other persons authorized to provide legal aid. На основании заявлений осужденных, их близких родственников или их законных представителей им предоставляются свидания с адвокатами для получения правовой помощи либо с иными лицами, имеющими право оказывать эту помощь.
Dissemination events were later organized on their respective recommendations. С учетом содержащихся в этих обзорах рекомендаций впоследствии был организован ряд мероприятий по распространению информации об их результатах.
That would mean democratizing them, redefining their mandates, streamlining their structures and re-engineering their working methods. А для этого необходима их демократизация, пересмотр их мандатов, рационализация их структуры и изменения в их методах работы.
The size is associated with their origin, their transport in the atmosphere and their ability to penetrate into the respiratory system when inhaled. Этот размер связан с их происхождением, их переносом в атмосфере и их способностью проникать в респираторную систему при вдыхании.
Leaving their families and their houses and their legends. Покидая их семьи и их дома и их легенды.
We judge a person on their appearance... their class... their nationality. Мы судим о людях по их внешности... их сословию... их национальности.
Without a means to disseminate their views and problems, these communities are in effect excluded from public debates, which ultimately hinders their ability to fully enjoy their human rights. Не имея возможности выразить свои мнения и рассказать о своих проблемах, эти общины на практике остаются за бортом общественных дискуссий, что в конечном итоге ограничивает их возможность в полной мере осуществлять свои права человека.
We will take their pride, their joy, their love. Мы лишим их гордости, радости, любви.
In the future, he would like to see additional attention placed on providing technical assistance directly to indigenous peoples themselves, including in order to strengthen their negotiation capacity and their ability to carry out their own initiatives in promotion of their rights. В будущем он хотел бы, чтобы дополнительное внимание уделялось оказанию технической помощи непосредственно самим коренным народам, в том числе для укрепления их переговорного потенциала и повышения их способности проводить в жизнь свои собственные инициативы в поддержку своих прав.
When they are not responsible for their divorce, their continued stay in the Republic of Korea is guaranteed regardless of their gender-specific roles in their family. Когда развод происходит не по их вине, продолжение их пребывания в Республике Корея гарантируется независимо от выполнения ими конкретных гендерных ролей в своей семье.
In the present case, the slaughter of all their reindeer constitutes a particularly grave interference with the authors' rights under the Covenant, since it would deprive them of their livelihood which is essential for their ability to continue to enjoy their traditional culture. В данном случае забой всех принадлежащих авторам оленей представляет собой особо серьезное вмешательство в осуществление авторами своих прав по Пакту, поскольку оно лишит их источника жизнеобеспечения, имеющего жизненно важное значение для их способности продолжать пользоваться своей традиционной культурой.