Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
The Special Rapporteur considers that States are not exempt from upholding fundamental rights simply by moving their actions outside their domestic jurisdictions. Специальный докладчик считает, что государства не освобождаются от обязанности соблюдать основополагающие права только из-за того, что они действуют не на территории, относящейся к их юрисдикции.
It is the United Kingdom Government's position that the Islanders attend all meetings affecting their interests in their own right. Согласно позиции правительства Соединенного Королевства, жители островов самостоятельно участвуют во всех совещаниях по затрагивающим их интересы вопросам.
Some of their orders related to educational affairs are in violation of their citizenship rights. Некоторые из их указаний связаны с вопросами образования, что нарушает гражданские права студентов.
These initiatives empower refugees, decrease their dependency on aid and enable them to contribute economically to their host countries. Эти инициативы расширяют возможности беженцев, уменьшают их зависимость от помощи и позволяют им вносить свою лепту в экономическом отношении в принимающих странах.
It also drives their prices higher, which contributes to reducing their demand. Эта система также повышает их стоимость, что способствует сокращению спроса на такие вещества.
Adolescent girls are also at particular risk when their migration status depends on their employer or spouse. Девочки-подростки подвергаются также особому риску, когда их миграционный статус зависит от их работодателей или супругов.
Depriving children of information on certain matters and prohibiting their participation in public debate can only intensify their isolation and political alienation. Отказ детям в доступе к информации по определенным вопросам и запрещение их участия в публичных дебатах может лишь усугубить их замкнутость и неприязнь к политике.
African Governments should enhance the independence of the electoral bodies, both by strengthening their technical capacity and providing adequate funding for their operations. Правительствам африканских стран следует сделать избирательные органы более независимыми путем укрепления их технического потенциала и обеспечения достаточного финансирования их деятельности.
Member States reaffirmed that the human rights and fundamental freedoms of all migrants and their families should be effectively promoted regardless of their migratory status. Государства-члены еще раз подтвердили, что необходимо эффективно поощрять соблюдение прав человека и основных свобод всех мигрантов и членов их семей, независимо от их миграционного статуса.
These blocks are defined in geometry and weight by indicating that their inertia centre corresponds to their geometric centre. В них определены геометрия и вес этих блоков и указано, что их центр инерции соответствует их геометрическому центру.
The aim of securing the participation of victims and their representatives requires guaranteeing their safety. Достижение цели обеспечения участия жертв и их представителей подразумевает обеспечение их безопасности.
Important strides have also been made by indigenous peoples to ensure their inclusion and full participation in matters affecting their human rights. Активные усилия также прилагаются коренными народами для обеспечения учета их интересов и всестороннего участия в решении вопросов, затрагивающих их права человека.
We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. Мы также поддерживаем их усилия по сохранению их ценного подводного культурного наследия.
Continued support from Member States to special political missions is a key element in their ability to implement their mandate successfully. Постоянная поддержка со стороны государств-членов, оказываемая специальным политическим миссиям, имеет важное значение с точки зрения их способности успешно выполнять возложенные на них мандаты.
Furthermore, all persons, regardless of their citizenship, maintain the right to seek legal remedies to protect their rights. Кроме того, все лица, независимо от их гражданства, имеют право обращаться за правовой защитой для отстаивания своих прав.
Many African countries have improved the efficiency and effectiveness of their revenue mobilization efforts by broadening their tax base and by establishing autonomous revenue authorities. Многие африканские страны повысили эффективность и действенность своих усилий по мобилизации поступлений на основе расширения их базы налогообложения и создания самостоятельных налоговых служб.
Paying more attention to the special needs of marginalized groups and strengthening their capacities to claim their rights is most important. Уделение большего внимания особым потребностям маргинализированных групп населения и наделение их большими возможностями отстаивать свои права являются самой главной задачей.
Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий.
The Inspectors recommend that United Nations organizations give accurate estimates in their solicitation documents so that suppliers can tailor their bids accordingly. Инспекторы рекомендуют организациям системы Организации Объединенных Наций приводить точные оценки в их предложениях участвовать в торгах, с тем чтобы поставщики могли соответствующим образом формулировать свои предложения.
These two processes are critical for the least developed countries and their development partners to implement their respective commitments. Эти два процесса имеют крайне важное значение для того, чтобы наименее развитые страны и их партнеры по процессу развития могли выполнить свои соответствующие обязательства.
The United Nations advocated for their release and the children were reunited with their families. Организация Объединенных Наций настояла на их освобождении, после чего эти дети воссоединились со своими семьями.
Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. В то же время были получены сообщения о том, что и другие вооруженные оппозиционные группы обращаются так же, как ИГИЛ, с гражданским населением в тех районах, которые оказались под их контролем.
I also congratulate South Africa and Mozambique for their respective progress reports on the implementation of their national programmes of action. Я также приветствую доклады Южной Африки и Мозамбика о ходе осуществления их национальных программ действий.
Membership of the discussion groups, their terms of reference and their leadership are to be renewed and decided on annually. Членство в дискуссионных группах, их круг ведения и руководство являются объектом ежегодного обновления и утверждения.
Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. Дискриминация может усугубляться законами, которые предусматривают уголовное наказание за их поведение или игнорируют потребность таких людей в социальной защите.