| However, their bronze medal was enough to earn them their first berth to the European Championships. | Тем не менее, их бронзовой медали было достаточно, чтобы заработать путёвку на первый в их жизни Чемпионат Европы. |
| Although their eyes are open, their expression is dim and glazed over. | Глаза могут быть открыты, однако их выражение тускло и остекленело. |
| Barry Devlin of Horslips heard about their band and went to see them rehearse at their home. | Барри Девлин из Horslips слышал об их группе, и посетил репетицию группы в их доме. |
| Beloved serves to remind these characters of their repressed memories, eventually causing the reintegration of their selves. | Возлюбленная служит напоминанием этим персонажам об их подавленном прошлом, что в конечном счёте приводит к реинтеграции их личностей. |
| Shane's World gave many stars their start, which helped to increase their fan base. | Shane's World открыл миру много порнозвёзд, что помогло увеличить армию их поклонников. |
| Awarded to individuals who, through their diligence and perseverance while engaging in their professional activities, became public role models. | Предназначена для награждения частных лиц, чьё усердие и упорство при выполнении своих профессиональных обязанностей сделало их публичными образцами для подражания. |
| Marge, annoyed with their behavior, cuts off their electricity, causing Homer's newfound friends to ditch him. | Раздраженная их поведением, Мардж отключает их от своего электричества, заставляя вновь обретённых друзей Гомера покинуть его. |
| Students can follow their studies accordingly to their desired departments. | Студенты могут следовать учебе в соответствии с их нужными отделами. |
| In 1988 they released their first product which was named InfoChannel 0.97L, which had hotels and cable-TV companies as their first customers. | В 1989 году был выпущен первый продукт получивший название «Infochannel 0.97L», который начал распространяться через недавно открытый филиал в Дании, а первыми их клиентами стали гостиницы и компании кабельного телевидения. |
| The Greeks were de jure denaturalized from their homelands and lost the right to return, and their families were made refugees. | Они были юридически лишены гражданства на своей родине и потеряли право вернуться, а члены их семей стали беженцами. |
| In this conflict, both sides have raised their bets, and their threats could become a reality. | В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью. |
| If the Bolivians do not get fair value for their country's natural wealth, their prospects are bleak. | Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы. |
| Early mages cultivated their magical beliefs alone or in small groups, generally conforming to and influencing the belief systems of their societies. | Ранние маги вырабатывали магические понятия в одиночку или малыми группами, как правило, формируя и влияя на систему верований окружающего их общества. |
| In 1374/1388, the Lords of Wedel transferred their rights on territories around Schivelbein and Falkenburg to the Teutonic Order state, their eastern neighbor. | В 1374/1388 годах лорды Веделя передали свои права на территории вокруг Шифельбайна и Фалькенбурга Государству Тевтонского ордена, их восточному соседу. |
| Title I of HIPAA protects health insurance coverage for workers and their families when they change or lose their jobs. | Раздел I HIPAA защищает медицинское страхование для работников и их семей, когда они переводятся, освобождаются или теряют работу. |
| Weber claimed that bureaucracies are goal-oriented organizations, which use their efficiency and rational principles to reach their goals. | Вебер утверждал, что бюрократические структуры целенаправленных организаций, используют их эффективность и рациональные принципы для достижения своих целей. |
| While their initiatives provided a short-term increase in shareholder returns, they drew widespread criticism for their lack of foresight. | Несмотря на то, что их действия повлекли быстрый рост доходов акционеров, они же и спровоцировали широкую критику. |
| Adult males have more pronounced bony crests on the very top and back of their skulls, giving their heads a more conical shape. | Взрослые самцы имеют хорошо выраженные костные гребни на верхней и задней части черепа, что придаёт их головам более коническую форму. |
| This is the picture of their courage, their creativity, and hard work. | Картину их храбрости, креативности и тяжелой работы. |
| In Europe collecting societies require their members to transfer them exclusive administration rights of all of their works. | В Европейских обществах их участники требуют передать им исключительные права администрирования всех произведений. |
| An early study on cognitive dissonance theory shows that people indeed experience arousal when their behavior is inconsistent with their previous attitude. | Раннее исследование теории когнитивного диссонанса показывает, что люди действительно испытывают возбуждение, когда их поведение не соответствует их предыдущему отношению. |
| Douglas examined crime scenes and created profiles of the perpetrators, describing their habits and attempting to predict their next moves. | Дуглас исследовал места преступления и создал профили преступников, описывая их привычки и пытаясь предсказать их дальнейшие шаги. |
| Students will be able to make contact with their host family prior to their arrival. | Учащиеся смогут вступить в контакт с принимающей их семьи до их прибытия. |
| He painted very complex works, and their titles matched their complexity. | Он делал очень сложные работы, и их заглавия соответствуют их сложности. |
| Therefore, it is important for them to be able to predict how their audience will recompose their works. | Поэтому, очень важно для них, чтобы быть в состоянии предсказать, как их аудитория будет переделывать их работы. |