Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Other organizations have made their own arrangements for monitoring for compliance with their own policies. Другие организации принимают самостоятельно меры по обеспечению контроля за соблюдением их собственных стратегий.
The Monterrey Consensus emphasized the need for developing countries to strengthen their efforts to attract productive investments and to mitigate their volatility. В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость активизации развивающимися странами своих усилий, направленных на привлечение инвестиций в производственную сферу и уменьшение неустойчивости их притоков.
Scientists need the opportunity to apply their knowledge and to pursue rewarding careers in their chosen scientific fields. Ученым необходимо создавать возможности для использования их знаний и плодотворного развития карьеры в избранных ими научных областях.
They should assist countries in implementing their human rights obligations and commitments as part of their national development strategies. Координаторам-резидентам и страновым группам следует заниматься оказанием странам помощи в выполнении их обязанностей и обязательств в области прав человека в рамках национальных стратегий развития.
Nineteen countries benefited from advisory services in their successful negotiations with the Paris Club on rescheduling of their official external debt. Девятнадцать стран воспользовались консультативными услугами в ходе успешно проведенных ими переговоров с Парижским клубом о переносе сроков погашения их официальной внешней задолженности .
OIOS noted that several agencies have implemented their own mechanisms to reduce the level of vulnerability to fraud and corruption in their programmes. УСВН отметило, что рядом учреждений созданы свои собственные механизмы сокращения уязвимости их программ с точки зрения возможного мошенничества и коррупции.
The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт.
For this, the LDCs need the support of the international community in their efforts to overcome their difficulties. Для этого НРС в их усилиях по преодолению этих трудностей необходима поддержка международного сообщества.
This allowed members to set up their implementing legislative and policy frameworks, enabling their industries to adjust to the liberalization process. Это позволило членам разработать собственное законодательство и политические рамки в области реализации этой инициативы, а также дало их промышленности время перестроиться с учетом процесса либерализации.
All of this leads to major obstacles when it comes to developing their national economies and ensuring a minimum standard of living for their population. Все это создает значительные препятствия для развития экономики этих стран и обеспечения минимального уровня жизни их населения.
LDCs and their development partners have both made progress in implementing their commitments. НРС и их партнеры по развитию достигли определенного прогресса в осуществлении своих обязательств.
However, their efforts alone will not suffice to address their deep-seated problems and realize the goals agreed to in Brussels. Однако только их усилий недостаточно для того, чтобы решить глубоко укоренившиеся проблемы и осуществить цели, согласованные в Брюсселе.
Others, especially federal states, consider that their national unity is best guaranteed by respect for their linguistic diversity. Другие государства, особенно федеративные, считают, что их национальное единство лучше гарантируется языковым разнообразием.
Units selected for operations abroad receive extra training on legal components directly related to their mission and their operational area. Подразделения, отобранные для службы за рубежом, получают дополнительную подготовку по правовым аспектам, непосредственно связанным с их миссией и районом деятельности.
They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. Им необходимы также справедливость и непредвзятость в торговых отношениях с их партнерами из стран Севера.
While all nations bear the principal responsibility for their own development, their individual efforts should be supported by concrete global actions and programmes. Хотя на странах лежит главная ответственность за их развитие, их усилия необходимо подкреплять конкретными действиями и программами мирового сообщества.
More importantly, it has faithfully upheld their principles by way of strict adherence to its treaty obligations in the course of their implementation. Еще важнее то, что она добросовестно придерживается их принципов, строго соблюдая свои обязательства по договорам в ходе их осуществления.
Small island developing States were especially vulnerable to climate change; their resilience needed to be built and their vulnerability reduced. Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед изменением климата; необходимо обеспечить их устойчивость к внешним воздействиям и уменьшить степень их уязвимости.
Strengthening their national capacities in line with their own priorities and needs should remain the primary objective of such activities. Укрепление их национального потенциала в соответствии с их собственными первоочередными задачами и потребностями должно оставаться главной задачей такой деятельности.
The outstanding issues have to do less with the words proposed and their legal effect than with their political interpretation. Остающиеся вопросы имеют меньше отношения к озвученным предложениям и их правовым последствиям, чем к их политическим толкованиям.
If least developed countries were to meet these goals, their development partners would have to keep their promises as well. Для того чтобы наименее развитые страны достигли этих целей, их партнеры в области развития также должны сдержать свои обещания.
It will be in their national interest not to have desperate poverty and deprivation in their neighbourhood. В их национальных интересах не допустить крайней нищеты и лишений в соседних с ними странах.
In other words, the driving force in nation-building is the commitment of individual citizens and their strong belief in the future of their country. Иными словами, движущей силой национального строительства является приверженность отдельных граждан и их решительная вера в будущее своей страны.
They greatly valued their link with the United Kingdom and its unwavering commitment to defend their rights. Они высоко ценят связь с Соединенным Королевством и его непоколебимую решимость защищать их права.
All depository libraries were invited to add to their exhibition any other United Nations-related issues in which their country or region might be interested. Всем библиотекам-депозитариям было предложено добавить к своим экспонатам материалы по любым другим вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций, которые могут представлять интерес для их страны или региона.