Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Even so, their numbers continue to be much smaller than those of their male counterparts. Однако даже при этом их число остается намного меньше численности учащихся-мужчин.
Teachers' reflections on their own personality and gender tend to influence daily instruction in their school classes. Отношение учителей к своей собственной личности и гендерным вопросам влияет на их повседневную работу в школьных классах.
His delegation hoped that their use of computer-assisted translation would help to improve the quality of their products and services. Его делегация надеется, что использование в них письменного перевода с применением компьютерной техники поможет повысить качество их продуктов и услуг.
States lay down in their municipal law the conditions under which aliens may enter their territory. Государства устанавливают в своем внутреннем законодательстве условия, на которых иностранцы могут въезжать на их территорию.
However, their cumulative effect was to ensure that few expellees retained any of their property. Однако их совокупное действие было направлено на то, чтобы немногие из высланных лиц сохранили что-либо из своего имущества.
The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. Родители несут ответственность за воспитание и обеспечение своих детей, за их образование.
The property earned by the spouses through work in the course of their marriage is their common property. Собственность, приобретенная супругами в результате трудовой деятельности в течение брака, является их общей собственностью.
Perhaps some effort should be made to increase men's awareness of their duties with regard to their families. Возможно, требуется предпринять ряд усилий в целях повышения осведомленности мужчин в вопросах, касающихся их обязанностей в отношении собственных семей.
These programmes have contents that promote such women's exercise of their civic rights and their incorporation in production projects. Эти программы содействуют осуществлению гражданских прав этих женщин и их вовлечению в реализацию производственных проектов.
There are no official data on medical workers, their work and their characteristics. Отсутствуют официальные данные, касающиеся медицинских работников, их работы и качеств.
ONUCI is in contact with the Forces nouvelles regarding the conditions of their detention and is seeking their liberation. ОООНКИ ведет переговоры с Новыми силами об условиях их содержания под стражей и добивается их освобождения.
We thank the World Bank and International Monetary Fund representatives for their statements outlining the involvement of their institutions in East Timor. Мы благодарим представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда за их выступления, в которых говорилось об участии их учреждений в делах Восточного Тимора.
Its major task is to provide advice to foreigners in their respective mother tongue and to help them with their social integration. Его главная задача заключается в консультировании иностранцев на их соответствующем родном языке и оказании им помощи в их социальной интеграции.
Informing pupils about fundamental rights and human rights and of their importance to democracy constitutes an essential element of their political education. Информирование учащихся об основных правах и правах человека и их важного значения для демократии является существенным элементом их политического образования.
This radically reduces their participation in the formal economy, limits their capacity to make decisions about production and utilization of income. Это резко сокращает масштабы их участия в формальной экономике и ограничивает их способность принимать решения в отношении производства и использования доходов.
All United Nations entities use ICT in their programme delivery systems and incorporate its applicable components into their technical cooperation activities. Все подразделения Организации Объединенных Наций используют ИКТ в их системах осуществления программ и включают ее отдельные компоненты в их мероприятия в области технического сотрудничества.
They must be encouraged to abandon their weapons and return to their land. Им необходимо предоставить эффективные гарантии физической неприкосновенности и возможность для социальной реинтеграции как их самих, так и членов их семей.
Clear criteria for sending such missions must be established; their terms of reference must be specified and their financing well clarified. Надлежит установить ясные критерии для направления подобных миссий; должны быть конкретно означены их полномочия и четко разъяснены механизмы их финансирования.
A number of countries announced their intention to provide more than their original contribution to the HIPC debt-relief programme. Ряд стран объявили о своем намерении предоставить ресурсы, объем которых будет больше их первоначального взноса, на цели программы облегчения бремени задолженности БСКЗ.
The committees, in turn, elect from among their members delegates to represent emigrants vis-à-vis the authorities of their home country. В свою очередь, они избирают среди своих членов делегатов, представляющих эмигрантов перед властями стран их происхождения.
The sustainability of their voluntary return largely depends on their being fully incorporated in reconstruction efforts. Степень стабильности их добровольного возвращения во многом зависит от того, насколько полно они будут вовлечены в деятельность по восстановлению.
Many organizations in the United Nations system have increased their efforts at mainstreaming a gender perspective in their work programmes. Многие организации в системе Организации Объединенных Наций активизировали свои усилия по учету гендерной перспективы в их программах работы.
Governments must therefore be unswerving in their efforts to preserve the provisions of the Habitat Agenda and to advance resolutely towards their practical implementation. Поэтому правительства должны проявлять твердость в своих усилиях по сохранению положений Повестки дня Хабитат и решительному продвижению вперед по пути их практического осуществления.
Staff had lost their motivation while waiting for due recognition of their talents and competencies. Сотрудники утратили стимулы в ожидании должного признания их талантов и профессиональных качеств.
Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции.