Other representatives described how their countries funded their own projects. |
Другие представители сообщили о том, каким образом их страны финансируют свои собственные проекты. |
I named their leaders and indicated that their headquarters were in Damascus. |
Я назвал имена их лидеров и отметил, что штаб-квартиры этих организаций находятся в Дамаске. |
The general comment provides valuable guidance to States in their efforts to implement their international obligations. |
Это замечание общего характера содержит полезные рекомендации, которыми могут воспользоваться государства в своих усилиях, направленных на выполнение их международных обязательств. |
In principle, their neutral posture should ensure their security. |
В принципе, залогом безопасности этих сотрудников должен был бы быть их нейтралитет. |
Some States prohibit brokering activities of their nationals within their territory. |
Некоторые государства запрещают брокерскую деятельность, осуществляемую их гражданами, в пределах своей территории. |
Donors must better coordinate and harmonize their actions, particularly regarding their administrative requirements. |
Донорам следует повысить уровень координации и согласования своих действий, в особенности в отношении их административных потребностей. |
The Somalis are protecting their own fish, their sustenance. |
Сомалийцы защищают свою собственную рыбу, которая является их основным продуктом питания. |
Now their development partners must increase their support. |
И сейчас их партнерам по процессу развития надлежит активизировать свою поддержку. |
They realized their place was in Natesville, raising their granddaughter. |
Они поняли, что их место в Нэйтсвилле, там, где у них растёт внучка. |
Their willingness to be 'guided' by their manager, their record company and their producers is unparalleled. |
Их готовность работать "под дудку" своего менеджера, звукозаписывающей компании и нынешнего продюсера - беспрецедентна. |
While their return to their communities has been accomplished successfully, their long-term reintegration is still in progress and many of their basic needs remain unmet. |
Все мероприятия по возвращению беженцев в их общины были успешно завершены, однако процесс их долгосрочной реинтеграции еще продолжается и многие из их основных потребностей по-прежнему не удовлетворены. |
The point is not to expropriate any part of their internal identification with their own country, their people, their religious or cultural roots. |
Речь идет не о лишении людей в какой-то мере их внутреннего чувства сопричастности к своей стране, своему народу, своим религиозным или культурным корням. |
During their deliberations all the members of the Council expressed their firm support for the Tribunals and their concern to facilitate their efficient functioning. |
В ходе обсуждений все члены Совета заявили о своей твердой поддержке обоих трибуналов и о своем стремлении содействовать их эффективному функционированию. |
Very little is known of their leadership and command structure, their relationships with other groups, their numbers or their armament. |
Очень мало известно об их руководстве и командной структуре, их взаимоотношениях с другими группами, их численности и вооружении. |
That unique characteristic of modern international development had transformed the role of States in discharging their responsibilities towards their citizens and reduced their participation in world affairs that directly affected their people's lives. |
Эта уникальная характеристика современного международного развития изменила роль государств в деле осуществления их обязанностей по отношению к своим гражданам и ослабила их участие в международных делах, которые непосредственно влияют на жизнь их населения. |
Addressing concerns quickly and comprehensively allows staff to return their focus to their core functions and also nurtures their trust in their employer. |
Быстрое и всестороннее устранение вызывающих озабоченность проблем позволяет сотрудникам вновь сконцентрироваться на выполнении своих основных функций, а также укрепляет их доверие к своему работодателю. |
That of course entails alleviating both their physical handicaps and their emotional suffering. |
Это, естественно, предусматривает как содействие преодолению физических препятствий, так и облегчению их психологических проблем. |
Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. |
Расхождения между публикуемыми международными и национальными статистическими данными, как правило, уменьшают степень их полезности и доверия к ним. |
Some individuals report having their title to their homes summarily revoked. |
Согласно сообщениям некоторых лиц, их без всякого судебного разбирательства лишили права собственности на жилище. |
Improving their domestic and global environment is crucial to enabling their development. |
Улучшение внутренних и глобальных условий имеет решающее значение для создания обстановки, благоприятствующей их развитию. |
This ensures finding solutions to their concerns with their participation. |
Данная структура предоставляет возможность для решения насущных проблем меньшинств с их участием. |
Workshops targeting their needs enabled them to acquire skills despite their disabilities. |
Мастерские, ориентирующиеся на потребности инвалидов, позволяют им получить профессиональные навыки, несмотря на их ограничения. |
Their schools, their hospitals, their houses, their infrastructure - everything has been destroyed. |
Полностью уничтожены их школы, больницы, дома и объекты инфраструктуры. |
Their educational opportunities were limited, their land ownership rights were violated and even their access to their own natural resources was restricted. |
Возможности получения ими образования ограничены, их права на владение землей нарушаются и даже к своим собственным природным ресурсам они имеют лишь ограниченный доступ. |
They are obliged to tend to their children's health; their physical, mental, spiritual and moral development; their schooling and their vocational training. |
Они обязаны заботиться об их здоровье, физическом, психическом, духовном и нравственном развитии, обучении и профессиональной подготовке. |