Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
As our brothers return to their native land, we wish them Godspeed and success in their endeavours. Сейчас, когда наши братья возвращаются на свою родину, мы желаем им счастливого пути и всяческих успехов в их работе.
In their present condition they have become a source of complaints from citizens and of increased suffering on their part. Их нынешнее состояние вызывает жалобы со стороны населения и усугубляет его страдания.
UNODC has conducted workshops to provide support to countries, at their request, in completing their reporting requirements to the Counter-Terrorism Committee. ЮНОДК проводило семинары-практикумы для предоставления поддержки странам по их просьбам в выполнении обязательств по составлению докладов Контртеррористическому комитету.
Meanwhile, his RUF rebels and their allies have continued their brutal war against the people of Sierra Leone. При этом его повстанцы ОРФ и их союзники продолжают вести жестокую войну против народа Сьерра-Леоне.
Ambassador Anderson thanked participants for their replies, adding that she shared many of their concerns, as outlined above. Посол Андерсон поблагодарила участников за их ответы, добавив, что она по многим аспектам разделяет высказанную ими озабоченность.
On their presenting themselves to the authorities, all asylum-seekers receive a temporary resident's permit while their cases are being decided. После своей явки в соответствующие органы все просители убежища получают временный вид на жительство на период процедуры принятия решения по их делу.
The girls were taken to shelters and their ages were ascertained through x-rays of their hands. Девушек поместили в приюты, а их возраст был установлен методом рентгеноскопии рук.
Member States highlighted their respective national priorities that were being reflected in their national human rights action plans. Государства-члены осветили свои соответствующие национальные приоритеты, которые находят отражение в их национальных планах действий в области защиты прав человека.
Children see so much unemployment that they lose their motivation to study, particularly when their parents are unemployed and uneducated. Дети видят вокруг себя так много безработных, что теряют стимул к учебе, в особенности когда их собственные родители не имеют работы и не умеют читать и писать.
In some countries, their leaders and their peoples might seek truth and reconciliation rather than engage in a prosecutorial process. В некоторых странах их руководители и народы могли бы установить истину и достичь примирения, а не включаться в процесс судебных преследований.
We believe that this practice strengthens cooperation and collaboration among the Committees while further clarifying their mandates and their respective areas of competence. Мы считаем, что такая практика служит укреплению сотрудничества и совместных усилий этих комитетов и в то же время вносит больше ясности в их мандаты и их соответствующий круг обязанностей.
I would like to express our appreciation to the Chairmen of the committees for their commitment and dedication in carrying out their difficult tasks. Я хотел бы выразить признательность председателям этих Комитетов за их приверженность делу решения их сложных задач.
Although data infrastructures have a substantial component of information technology, their most fundamental asset is their data. Хотя инфраструктуры данных имеют значительный компонент информационной технологии, их главным достоянием являются их данные.
They called for the legal recognition of their collective right over sufficient lands for the survival and well-being of their peoples. Они призвали признать юридически их коллективное право на достаточные площади земель для обеспечения выживания и благосостояния их народов.
One question concerned in which ways persons with disabilities, their families and their organizations are involved in rehabilitation services. Один вопрос касался того, в каких формах лица, имеющие физические или умственные недостатки, их семьи и их организации участвуют в деятельности служб по реабилитации.
Any analysis of parental financial contributions towards primary education of their children ought to differentiate between their willingness and ability to contribute. Проводя какой-либо анализ финансового вклада родителей в начальное образование их детей, следует разграничивать их готовность и способность платить.
He also thanked the governmental delegations for their willingness to invite indigenous representatives as observers to their informal consultations. Он также поблагодарил делегации правительств за их готовность пригласить представителей коренных народов в качестве наблюдателей на свои неофициальные консультации.
Indigenous peoples also saw the destruction of many manifestations of their historical-cultural heritage and the desecration of their cemeteries and other sacred sites. Происходило уничтожение многих объектов культурно-исторического наследия коренных народов и осквернение их кладбищ и других святынь.
Indigenous peoples should have the right to rotate their representatives after the expiry of their mandates and on other objective grounds. Коренные народы должны обладать правом проведения ротации своих представителей после истечения срока их полномочий, а также в силу иных объективных причин.
In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии.
In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights. На наш взгляд, санкции смогут достичь своей цели лишь в том случае, если их применение будет согласоваться с защитой прав человека.
These countries also reported on their plans to translate the Guidelines into their national languages and to publish them in hard copy. Эти страны также сообщили о своих планах перевода текста Руководящих принципов на их национальные языки и их опубликования в печатном виде.
In return, African nationalities and indigenous communities wanted the nation States to reciprocate by granting them their land rights and control over their resources. В свою очередь африканские народности и общины коренных народов хотели бы, чтобы национальные государства отвечали им взаимностью, предоставив им их земельные права и возможность контролировать свои ресурсы.
The NAP process has taken advantage of their presence and their environmental subcommittees. Организаторы процесса НПД воспользовались ими и их экологическими подкомитетами.
Some rank their policies and measures or provide qualitative indications of their relative importance. Другие классифицируют свою политику и меры или же представляют качественные показатели, демонстрирующие их сравнительное значение.