Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
To provide technical education and vocational training opportunities for women consistent with their capabilities and to contribute to the development of their skills . Предоставление женщинам возможности получения технического образования и профессиональной подготовки в соответствии со своими способностями и содействие развитию их навыков .
The system of gradual employment will allow the combination of employment policy instruments, their logical sequence and assistance after candidates start their jobs. Система поэтапного трудоустройства позволит комбинировать различные инструменты политики в области занятости, обеспечивать их логическую последовательность и оказывать кандидатам помощь уже после того, как они приступят к работе.
Government forces have disregarded the basic human rights of people under their control and in their custody. Правительственные войска игнорируют основополагающие права человека лиц, находящихся под их контролем или содержащихся у них под стражей.
The Special Rapporteur is unconvinced that border control laws should automatically trump their ability to maintain their cultural lifestyles. Специальный докладчик не убежден в том, что законодательство о пограничном контроле должно автоматически лишать их возможности поддерживать образ жизни в соответствии с собственной культурой.
Others find that their contract is not respected by their employer, including in relation to the wages and working conditions. Другие обнаруживают, что их контракт не соблюдается работодателем, в том числе в связи с заработной платой и условиями труда.
Ensuring girls' education may require protecting their families against economic shocks and incentivizing parents to keep their girls in school. Для обеспечения образования девочек могут потребоваться меры по защите их семей от экономических потрясений и повышению заинтересованности их родителей в том, чтобы они заканчивали школы.
Many had to interrupt their studies because of attacks on their schools or teachers' flight. Многим из них пришлось прервать школьное образование вследствие нападений на их школы или бегства преподавателей.
The Masai have expressed concern; of particular concern is portrayal of their bodies and images where their jewellery has been used inappropriately. Масаи высказали озабоченность; особое беспокойство у них вызывает изображение тела и облика при ненадлежащем использовании их ювелирных украшений.
It therefore guarantees indigenous communities the right to elect their authorities in accordance with their own regulatory systems. Это положение гарантирует общинам коренных народов возможность выбора своего руководства в соответствии с их собственными нормативными системами.
As their names imply, their main clientele has traditionally been industry. Как видно из этого названия, их основной клиентурой традиционно является промышленность.
Many statistical organizations are modernizing and transforming their organizations using enterprise architecture to underpin their vision and change strategy. Многие статистические организации модернизируют и обновляют свою структуру на основе общеорганизационной архитектуры, отвечающей их планам и стратегии преобразований.
Several States highlighted their interest in further examining the possibility of implementing this provision, while also recalling that this would pose challenges to their domestic legal system. Несколько государств указали на свою заинтересованность в дальнейшем изучении возможности осуществления этого положения, ссылаясь при этом также на то, что это породило бы определенные трудности в их внутренней правовой системе.
Government personnel at checkpoints arrested persons on the basis of their origin as indicated on their identity cards. На контрольно-пропускных пунктах правительственные военнослужащие производили аресты лиц на основании происхождения, указанного в их удостоверениях личности.
However, the Special Rapporteur has met with many migrants who have had their passports or other identity documents confiscated by their employers. Тем не менее Специальный докладчик встречался со многими мигрантами, чьи паспорта или документы, удостоверяющие личность, были конфискованы их работодателями.
Several States had requested the secretariat to post their country review reports under their profile page on the UNODC website. Ряд государств просили секретариат разместить их доклады о результатах странового обзора на справочной странице по данной стране на веб-сайте УНП ООН.
However, there were procedures for their early release, one central aspect of which was the actual assessment of their vulnerability. Вместе с тем имеются процедуры для их скорейшего освобождения, одним из важнейших элементов которых является реалистичная оценка степени их уязвимости.
Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. Многие женщины, проживающие в сельских районах, обнаруживают, что их земля была конфискована за время их отсутствия.
He thanked the Member States for their engagement in the process and for their valuable feedback. Он поблагодарил государства-члены за их участие в этом процессе и за их ценный отклик.
Children with disabilities and their parents are one of the target groups of the plan, owing to their higher vulnerability. Одной из целевых групп Плана являются дети-инвалиды и их родители вследствие их более высокой уязвимости.
One of their tasks is to support children of Roma nationality and their families for inclusion in the education system. Одна из их задач заключается в том, чтобы содействовать интеграции детей национальности рома и их семей в систему образования.
Women serve their sentences in appropriate establishments, where duties and rights inherent to their personal condition are observed. Женщины отбывают наказания в соответствующих учреждениях, где соблюдаются обязанности и права, присущие их особому положению.
The authors reiterate all of their remaining contentions on the merits of their case. Авторы повторяют все свои остальные утверждения по существу их дела.
Affected States have provided excellent reporting on their efforts to carryout surveillance, clearance and destruction of ERW on their territories. Затронутые государства представили отличную отчетность о своих усилиях по проведению обследования, разминирования и уничтожения ВПВ на их территориях.
Police agents often failed to inform detainees about their rights to contact family members and to consult a lawyer of their choice. Сотрудники полиции не всегда информировали задержанных об их правах на контакты с членами семьи и консультации с адвокатом по своему выбору.
The Government supports the Nigerian Children's Parliament to provide appropriate platform for children to express their concerns on issues affecting their well-being. Правительство оказывает поддержку Детскому парламенту Нигерии, который служит надлежащей площадкой для выражения детьми своих озабоченностей по вопросам, затрагивающим их благополучие.