Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Other municipalities sent their Local Population Register using a specific web application and their data were loaded in SGR. Другие муниципалитеты направляли свои местные регистры населения через специальную вебпрограмму, и их данные загружались в СУО.
The low information of the population about gender equality, their rights, and the possibilities to claim their exercise remains a serious problem. Серьезной проблемой остается недостаточное информирование населения о гендерном равенстве, о правах и возможностях требования их осуществления.
There have been cases where the jirgas have overstepped their authority and taken decisions on criminal matters, which do not fall within their mandate. Бывали случаи, когда джирги превышали свои полномочия и выносили решения по уголовным вопросам, которые не относятся к их полномочиям.
SRBs also noted that they trusted the abilities of their Staff Federations to represent them and to share their knowledge through communication and workshops. ОПП также отметили, что они уверены в способностях своих федераций персонала представлять их и проводить с ними обмен знаниями посредством коммуникации и проведения рабочих совещаний.
Other authorities producing statistics include various institutions and their statistics are by-products of their main activity. Источником статистики являются и другие учреждения, для которых она является побочным продуктом их основной деятельности.
He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. Затем он описал методы их производства и их запасы во всем мире в количественном выражении.
Only a blatant expression of double standards can justify such a disconnect between their commitments and their actions. Такой разрыв между их обязательствами и их действиями можно объяснить лишь вопиющим проявлением двойных стандартов.
I thank the regional groups for their time and for their active engagement with the Ethiopian presidency. Я благодарю региональные группы за их затраты времени и за их активное взаимодействие с эфиопским председательством.
Other delegations informed that their future policy focus would be encouraging the voluntary return of their nationals living abroad. Другие делегации проинформировали о том, что в центре их будущей политики будут стоять вопросы содействия добровольному возвращению их граждан, проживающих за рубежом.
Access to finance is a major difficulty for SMEs, given the perceived high uncertainty of their development prospects and limited collateral to support their financing requests. Доступ к финансированию является одной из основных трудностей для МСП, учитывая существующее мнение о высокой степени неопределенности перспектив их развития и ограниченном обеспечении в подкрепление их просьб о финансировании.
The Chair reminded experts of their responsibility to ensure proper use of standards covered by copyrights in their proposals. Председатель напомнил экспертам об их ответственности за обеспечение в контексте их предложений надлежащего использования стандартов, защищаемых авторским правом.
Current appropriation and expenditure of the organizations have their origins and legislative bases in their respective strategic plans and priorities that have been generated over time. Истоками и юридическим основанием нынешних ассигнований и расходов организаций являются их соответствующие стратегические планы и приоритеты, которые формулировались с течением времени.
Many staff representatives interviewed stated their willingness to accept consultants and other non-staff personnel as members of their associations and to represent them officially. Многие опрошенные представители персонала выразили готовность принять консультантов и других внештатных сотрудников в состав их ассоциаций и официально их представлять.
Sharing the performance evaluations with the consultants can contribute to enhancing their performance and improving the quality of their work. Обсуждение служебных аттестаций с консультантами может способствовать повышению эффективности и качества их работы.
Officers were required to inform detainees of the reasons for their arrest and their rights at the time of detention. Сотрудники полиции должны информировать задержанных о причинах ареста и их правах в момент задержания.
In my notes here, it says to thank each delegation, after their statement, for their kind words to the President. Тут в моей записке говорится, что надо благодарить каждую делегацию после ее заявления за их добрые слова в адрес Председателя.
According to information received, women travelling with their children are required to present an official authorization signed by their husbands. Согласно полученной информации женщины, путешествующие со своими детьми, должны предъявлять официальное разрешение, подписанное их мужьями.
They are doing so despite their limited scope for meeting multiple development finance requirements owing to their narrow economic bases, widespread poverty and underdeveloped private sector. Они делают это, несмотря на ограниченность их возможностей для удовлетворения большого числа требований в отношении финансирования развития по причине наличия у них узкой экономической базы, широкого распространения бедности и недоразвитости частного сектора.
Some delegations reported on their efforts to improve the quality of their education systems. Некоторые делегации сообщили о своих усилиях по повышению качества их систем образования.
Delegations described the measures that their countries had taken to improve the health and well-being of their populations. Делегации рассказали о мерах, которые были приняты их странами для улучшения состояния здоровья и повышения благосостояния своего населения.
The United Nations Conference on Sustainable Development fully recognized their special case in view of their unique and particular vulnerabilities. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в полной мере признали их особое положение, обусловленное характерными для них и уникальными факторами уязвимости.
Given their limited size, they require access to external sources of knowledge and technology to complement their assets. Вследствие их ограниченного размера им требуется доступ к внешним источникам знаний и технологий для дополнения своих активов.
The consultants interviewed complained that often their contracts are renewed on the last day of their current contract or even after its expiration. Опрошенные консультанты жаловались на то, что их контракты нередко возобновляются в последний день действия текущего контракта или даже после его истечения.
Religious communities and institutions were solely responsible for their internal administration, in accordance with their statutes and rules. Внутреннее управление в соответствии с их уставами и правилами является исключительной компетенцией религиозных общин и учреждений.
The model prescribes standardized components, their interaction and institutional requirements for their application in cross-border transportation. Эта модель предписывает стандартизированные компоненты, их взаимодействие и организационные требования применительно к трансграничным перевозкам.