Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
The requirement is applicable to their dependent children and their spouses. Это требование распространяется на находящихся у них на иждивении детей и их супруг/супругов.
When migrants are able to employ their skills, their work clearly benefits both themselves and receiving societies. Когда мигранты имеют возможность применить свои знания и опыт, их труд, несомненно, приносит пользу и им самим, и принимающему их обществу.
First of all, I want to thank the two Special Envoys for their service and for their briefings today. Прежде всего я хотел бы выразить признательность двум Специальным посланником за их работу и за проведенные ими сегодня брифинги.
If bidders knew who their competitors were, they could adjust their bids accordingly. Если участники процедур знают, кто является их конкурентами, они могут соответственно скорректировать свои заявки.
Several interviewees said that, while they were detained in their homes, those responsible had ill-treated members of their families. Некоторые опрошенные заявили, что при их аресте по месту жительства проводившие его сотрудники полиции жестоко обращались с членами их семей.
If relatives could be traced, embassy staff would evaluate their living conditions and their willingness to accept the child. Если родственники находятся, сотрудники посольства оценивают условия их проживания и желание принять ребенка.
When such is their purpose, their increased use is desirable. Когда они имеют такое предназначение, желательно шире практиковать их использование.
That states involve their parliaments in supporting their international and regional SALW efforts. государства привлекают своих парламентариев к поддержке их международных и региональных усилий в связи с СОЛВ.
The activists shared their stories, experiences, and their work with fellow participants and established viable networks. Участники дискуссии обменялись информацией о своей жизни, опыте и их работе с другими участниками, а также создали эффективные сети.
In particular, their temporary status makes the adaptation of migrants more difficult, and may lead to their marginalization. В частности, временный характер таких программ затрудняет адаптацию мигрантов и может привести к их маргинализации.
Employers could not discriminate against such persons with regard to the terms and conditions of their employment on account of their age. Работодатели не могут подвергать таких лиц дискриминации с точки зрения сроков и условий их труда по причине их возраста.
That is their responsibility in this drama, and their obligations must also be recalled here. В этом заключается их ответственность в ходе этой драмы, и здесь также следует напомнить об их обязательствах.
Establishment of a series of rights that allow female workers and civil servants to reconcile their occupational needs with their personal circumstances. Признание соответствующих экономических прав жертв насилия в целях содействия их социальной интеграции.
We thank those countries, in particular Syria and Jordan, for their sacrifices and their hospitality. Мы признательны таким странам, в частности Сирии и Иордании, за их самопожертвование и за их гостеприимство.
Goals, objectives and strategies are proposed for the National Machinery that emphasizes their capacity building and human resource development functions and de-emphasizes their implementation role. Цели, задачи и пути их достижения предлагаются для национального механизма, который подчеркивает их функции по созданию возможностей и развитию людских ресурсов и преуменьшает их исполнительскую роль.
We recognize their contributions and ask Mr. Solana to convey to them our deepest gratitude for their efforts. Мы признаем их вклад и просим г-на Солану передать им нашу глубочайшую благодарность за их усилия.
Nowhere in their reports to the Security Council has there been any mention of their having found weapons of mass destruction. В их докладах Совету Безопасности нигде нет упоминания на тот счет, чтобы они обнаружили оружие массового уничтожения.
I ask them to impose a unilateral moratorium on their exports and their production. И я прошу их в одностороннем порядке ввести мораторий на его экспортные поставки и на его производство.
Health studies of older women and reporting on the resources available for improving their lifestyle and self-perception of their health. Изучение состояния здоровья взрослых женщин и предоставление им информации о способах повышения качества их жизни и умения самостоятельно заботиться о своем здоровье.
Non-Saudi workers and their families had the right to retain their passports. Иностранные рабочие и их семьи имеют право сохранять свои паспорта.
The fundamental issue of their rehabilitation and reintegration into their communities does not seem to have received the attention required. Как представляется, исключительно важный вопрос их реабилитации и реинтеграции в жизнь общин не получает того должного внимания, которого он заслуживает.
This in essence restricts their access to employment in the sense that women may find themselves abandoning their jobs to take care of the family. Это в основном ограничивает их доступ к занятости, поскольку женщины могут оказаться вынужденными бросить свою работу, чтобы заниматься семьей.
Taking care of their common children, their welfare and upbringing is the responsibility of both parents. Забота о своих детях, их благополучии и воспитании является обязанностью обоих родителей.
The Working Party may also want to discuss with River Commissions their plans on bringing corresponding amendments to their regulations. Рабочая группа, возможно, пожелает также обсудить с речными комиссиями их планы по внесению соответствующих поправок в свои правила.
The European Union urges the parties to implement their Road Map obligations in parallel to their negotiations. Европейский союз настоятельно призывает стороны выполнять взятые в контексте плана «дорожная карта» обязательства параллельно с проведением их переговоров.