Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
However, their production in some parts of Europe has ceased and, subsequently, their use substantially decreased. Однако в некоторых районах Европы их производство было прекращено и, соответственно, масштабы их использования значительно сократились.
The test of their successful integration into the WTO will be whether their inclusion leads to concrete and predictable trading opportunities for all. Мерилом их успешной интеграции в ВТО будет служить то, обеспечивает ли их членство конкретные и предсказуемые торговые возможности для всех участников.
In their overall contractual arrangements, the organizations considered that they should have the necessary flexibility to meet their emerging needs. Организации выразили мнение о том, что они должны обладать необходимой гибкостью в плане применения имеющихся в их распоряжении видов контрактов для удовлетворения возникающих у них потребностей.
Parties identified in their second communications broad policy objectives that were particularly important to their mitigation efforts. В своих вторых сообщениях Стороны определили широкие политические цели, которые имеют особое значение для их усилий по смягчению выбросов.
It had also been a time for reassessment by their development partners of their commitment to promoting the industrialization of the developing world. Кроме того, их партнеры по развитию произвели переоценку своих обязательств содействовать индустриализации развивающихся стран.
It raises questions about the tolerance of our cities and their resistance and ability to preserve their identity. В этой связи возникают вопросы, связанные с терпимостью в наших городах и их сопротивляемостью и способностью сохранить свою самобытность.
Products are selected, and criteria set, on the basis of their most significant environmental impacts over their life cycle. Отбор изделий и установление критериев производятся исходя из их наиболее значительных воздействий на окружающую среду за весь срок службы.
Monitoring data should be developed in regard of both their need in environmental decision-making and their comparability with data in other countries. Следует наладить работу в отношении данных мониторинга с учетом потребностей в них в процессе принятия природоохранных решений и необходимости обеспечения их сопоставимости с данными в других странах.
The delegations of Lithuania and Romania have stated their interest in such studies being carried out in their countries. Делегации Литвы и Румынии заявили о своей заинтересованности в проведении таких исследований в их странах.
They must always establish the relationship between the state of the road, their vehicle and their load as a function of speed. Они всегда должны оценивать связь между состоянием дороги, их транспортным средством и грузом с учетом скорости.
The two Governments were reminded of their primary responsibility to feed their peoples. Члены Совета напомнили правительствам двух стран об их главной обязанности обеспечить население питанием.
In brief, disciplinary action against newspapers, their directors and their journalists has risen sharply. По существу, резко возросло число случаев применения различных дисциплинарных мер в отношении газет, их издателей и журналистов.
Following their ratification and publication of the various human rights instruments, their provisions are incorporated into and take precedence over domestic legislation. Положения различных договоров о правах человека с момента их ратификации и опубликования инкорпорируются в систему внутреннего права и приобретают обязательную силу.
Principal Secretaries are responsible to the minister they are serving under and their main function is the day-to-day running of their respective department. Главные секретари подотчетны перед своими министрами, и их главная функция заключается в повседневном руководстве деятельностью соответствующих министерств.
The assessment should include all economic costs related to the operation of all relevant technical installations, their maintenance and their replacement. При проведении оценки должны учитываться все экономические издержки, связанные с эксплуатацией всех соответствующих технических сооружений, с их ремонтом и заменой.
The deterioration in their terms of trade since the early 1980s has diminished their capacity to obtain technology and other inputs from abroad. Ухудшение условий их торговли с начала 80-х годов подорвало их способность получать технологию и другие ресурсы из-за рубежа.
This arrangement shall not apply if it affects their respective identities, programmes of work and effective consideration of their agendas. Этот порядок не применяется, если он затрагивает индивидуальный характер их деятельности, программы работы и эффективное рассмотрение их повесток дня.
The broadest possible audience of users of the Guidelines will maximize their impact and make their content a reality. Максимально возможное расширение круга пользователей Руководящих принципов будет способствовать повышению их воздействия и их воплощению в жизнь.
Nevertheless, the Special Rapporteurs are assured that their request will be duly considered and strictly in accordance with their mandate. Тем не менее, Специальные докладчики могут быть уверены в том, что их просьба будет должным образом рассмотрена в строгом соответствии с их мандатом.
Often their homes are their only major material possession. Их дома - это часто их единственная крупная материальная собственность.
The novelty of their status, lingering questions about their legitimacy and conflicting political loyalties have led to friction with many of the municipalities. Новизна их статуса, нерешенность вопросов относительно их законности и приверженность различным политическим течениям стали причиной того, что со многими муниципалитетами у этих ассамблей возникли разногласия.
La Francophonie shall respect the sovereignty of States, their languages and their cultures. Франкоязычное сообщество уважает суверенитет государств, их языки и их культуры.
UNCTAD should assist Trade Points in developing their capability to offer their SME clients advice and referrals regarding trade finance and risk management alternatives. ЮНКТАД следует предоставлять помощь центрам по вопросам торговли в расширении их возможностей для удовлетворения получаемых ими от МСП запросов об оказании консультативного содействия и предоставлении справочной информации в отношении альтернативных инструментов финансирования торговли и управления риском.
Governments should strive to meet their basic needs and build their self-sufficiency. Правительства должны стремиться к удовлетворению их основных потребностей и к достижению ими самообеспеченности.
Following their forthcoming visit to Nigeria, the Special Rapporteurs will submit a report to the Commission on the findings of their mission. После их посещения Нигерии специальные докладчики представят Комиссии доклад о результатах своей миссии.