Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
He singled out the United Nations inter-agency theme groups for their instrumental role in finalizing data needs and their sources. Он выделил межучрежденческие тематические группы Организации Объединенных Наций, отметив их важную роль в окончательной оценке потребностей в данных и выявлении их источников.
The provision of the package is meant to allow their smooth and more durable resettlement in their areas of origin. Распределение пакетов осуществляется в целях обеспечения их более упорядоченного и долговременного расселения беженцев в первоначальных районах проживания.
The degradation of their natural environment severely compromises their ability to provide for very basic needs. Деградация природной среды серьезно подрывает их способность удовлетворять самые элементарные потребности.
Teams of specialists should confine their activities to those specified in their mandates. Группы специалистов должны заниматься лишь той деятельностью, которая указана в их мандатах.
Successful companies will share their experiences in using cyber-market and E-technologies to increase sales, enter new markets and develop their relations with clients. Добившиеся успеха компании поделятся своим опытом в области использования кибер-рынка и электронных технологий для увеличения объема продаж, выхода на новые рынки и развития их отношений с клиентами.
The permanent secretaries may appoint a representative from their ministry to act on their behalf for a period of three years. Постоянные секретари могут назначать представителя из числа сотрудников министерства, действующего от их имени в течение трехлетнего срока.
The Council could invite donor countries to substantially raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes for their activities in Africa. Совет мог бы предложить странам-донорам значительно увеличить их добровольные взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые осуществляют свою деятельность в Африке.
The Council could encourage its Commissions to strengthen their attention to the role of ICT for development in their areas of responsibility. Совет мог бы призвать свои комиссии уделять повышенное внимание роли ИКТ в целях развития в их областях деятельности.
The document stresses that the State shall encourage cultural activities of national minorities and their cultural contacts with their ethnic homelands. В данном документе подчеркивается, что государство должно поощрять культурную деятельность национальных меньшинств и их культурные контакты со своей этнической родиной.
Social workers help the patients with their psycho-social problems related to their illness. Социальные работники помогают пациентам в решении социально-психологических проблем, связанных с их болезнью.
Civil Code restrictions on parental custody rights and their right to determine their place of residence afforded additional protection. Дополнительная защита обеспечивается предусмотренными в Гражданском кодексе ограничениями распорядительных прав родителей и их права на определение своего места жительства.
They indicated that their Governments' offers were supported by their respective regional groups. Они указали, что предложения их правительств получили поддержку соответствующих региональных групп.
When such is their purpose, their increased use is desirable. Желательно их более широкое использование для этой цели.
6.33 The Company Development programme helps companies in training their employees and developing their skills by offering financial support and practical assistance. 6.33 Программа развития компаний оказывает фирмам помощь в подготовке сотрудников и повышении их квалификации, предоставляя им финансовую помощь и практическое содействие.
We continue to support the ad hoc tribunals in their efforts to finish their work by 2010. Мы по-прежнему поддерживаем специальные трибуналы в их усилиях по завершению работы к 2010 году.
I also wish to thank the Presidents and Prosecutors of both Tribunals for their statements and their thorough assessments. Мне также хотелось бы поблагодарить председателей и обвинителей обоих трибуналов за их заявления и за их подробные оценки.
That is in their own interest, and it is the best way to address their concerns. Это отвечает их интересам и является наилучшим средством решения вопросов, вызывающих их обеспокоенность.
The net wealth of farmer households is commonly ignored when assessing their economic situation, which concentrates on their current incomes. Чистые активы фермерских домохозяйств во многих случаях игнорируются при оценке их экономического положения, которая сосредоточена на их текущих доходах.
Fourthly, it was a training centre, preparing women to make fuller use of their potential and to apply their abilities. В-четвертых, оно является учебным центром по подготовке женщин для более полного использования их потенциала и применения своих способностей.
Delegations from NIS presented their views on the possibilities for providing data and information from their countries for the report. Делегации стран ННГ высказали свою точку зрения относительно возможного представления данных и информации по их странам для этого доклада.
The leaders of Kosovo must shoulder their responsibilities and constructively support their implementation. Лидеры Косово должны выполнить свои обязанности и конструктивно поддержать их осуществление.
They are, of course, free to request more information concerning their rights from the official responsible for their case. Они, естественно, вправе запрашивать дополнительную информацию о своих правах у должностного лица, ведущего их дело.
Foremost among humanitarian concerns are issues surrounding the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities. Главными гуманитарными проблемами являются вопросы, связанные с возвращением беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также с их реинтеграцией в свои общины.
Protecting civilians means not only ensuring their survival, but also ensuring that they fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Защита гражданских лиц означает обеспечение не только их выживания, но также и всестороннего осуществления ими человеческих прав и основных свобод.
Another way to classify external users could be by their level of skill in statistics and their interpretation. Еще одним критерием классификации пользователей в качестве внешних может являться их уровень знаний в области статистики и навыки интерпретации статистических данных.