| Participants stressed the crucial importance of supporting families in meeting the basic needs of their members and in carrying out their socio-economic and cultural functions. | Участники подчеркнули критически важное значение оказания семьям поддержки в удовлетворении основных потребностей их членов и в выполнении их социально-экономических и культурных функций. |
| Although industrial estates were typically part of earlier enterprise promotion efforts, their reliance on State subsidies has reduced their attractiveness in recent years. | Хотя промышленные зоны были характерны для осуществлявшейся ранее деятельности по содействию развитию предприятий, в последние годы их зависимость от государственных субсидий несколько снизила их привлекательность. |
| Or their eyes are glued to their phones. | Или их взгляды приклеены к телефонам. |
| The kids are on their way to LA to renegotiate their contracts. | Сейчас они на пути в Лос-Анджелес на пересмотр их контракта. |
| China offered their help earlier, so I've just reached out to Minister Chen to seal their border. | Китай ранее предложил нам свою помощь, поэтому я поговорила с министром Ченом о закрытии их границ. |
| I know their characters, not their stats. | Я знаю их личность, а не состояние. |
| To go back and change their history to avoid their fate. | Чтобы вернуться в прошлое и изменить их историю, и избежать своей судьбы. |
| They haven't gotten enough attention from their partner... or from the people in their life. | Они не получают достаточно любви от своих родителей, или других людей в их жизни. |
| Your government declares them enemies and freezes their assets to influence their behavior. | Ваше правительство объявило их врагами и заморозило их активы, чтобы повлиять на них. |
| I know the players, their strengths, their weak... | Я знаю игроков, их силу, слабости... |
| Go to all their hotels, grab their things. | Проверьте все отели, обыщите их вещи. |
| They got their money out, their eyes are darting all around. | Они получают свои деньги, их глаза осматривают все вокруг. |
| They lack their mental resistance, their greater vitality. | Они более уязвимы, их душевное состояние менее стабильно. |
| They relied on artists to help advertise their discoveries to their peers in the public. | Они надеялись, что художники помогут рассказать обществу об их открытиях. |
| Workers indicated that the soldiers had confiscated their magnetic cards and their work permits. | Рабочие указали, что солдаты конфисковали их магнитные карточки и разрешения на работу. |
| I can still see their bodies, their littered streets... | Я до сих пор вижу их тела, их грязные улицы... |
| In order to stimulate their economic development, their access to the markets of developed countries should be expanded. | В качестве стимула их экономического развития следует расширить их доступ к рынкам развитых стран. |
| Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests. | Соответственно, их узкие национальные интересы не должны диктовать их позиции. |
| The right of peoples to self-determination cannot be denied on the grounds of the size of their populations or their territories. | Нельзя отрицать право народов на самоопределение на основании численности их населения или размеров их территории. |
| They have also intensified their consultations with the participating organizations on their activities. | Они также активизировали свои консультации с участвующими организациями по вопросам, касающимся их мероприятий. |
| Many African countries were unable to increase their health and education expenditure in line with their population growth. | Многие африканские страны не смогли увеличить свои расходы на здравоохранение и образование в соответствии с темпами роста их населения. |
| Developing countries had hastened their endeavour to put together the necessary inputs to strengthen their TCDC initiatives. | Развивающиеся страны активизировали свои усилия, направленные на мобилизацию ресурсов, необходимых для поддержки их инициатив в области ТСРС. |
| All ethnic groups were represented in the different political parties, although, inevitably, their leaders derived more support from their native regions. | Все этнические группы представлены в различных политических партиях, хотя их лидеры, безусловно, получают более широкую поддержку в своих районах. |
| Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation. | Требуются значительные ресурсы для поддержки их усилий по улучшению своего положения. |
| In addition, the OAU represents the political will of the African peoples and embodies their determination to resolve their conflicts by themselves. | Кроме этого, ОАЕ представляет политическую волю африканских народов и олицетворяет их решимость урегулировать конфликты своими силами. |