Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
I therefore feel that limiting their mandate would be prejudicial to optimal output in the performance of their tasks. По этой причине я считаю, что ограничение их мандата противоречило бы цели обеспечения максимальной эффективности их работы.
The Claimant asserts that it received no reimbursement of the claimed costs from the housemaids, their employers or their respective Governments. Заявитель утверждает, что он не получил возмещения этих расходов от самих служанок, их работодателей или их соответствующих правительств.
Most participants acknowledge that supervisors are largely satisfied with their training and the improvement in their analytical skills on international economic issues. Большинство участников курса признают, что их руководители в основном удовлетворены их подготовкой и новым уровнем их аналитических навыков в вопросах международной экономики.
States should ensure that their border control officials are given adequate resources, training and technology to improve their ability to detect falsified documents. Государствам следует обеспечить, чтобы их сотрудникам служб пограничного контроля были предоставлены надлежащие ресурсы, подготовка и техника для расширения их возможностей выявлять фальсифицированные документы.
Professionalizing institutions and their personnel, including ensuring their independence and neutrality перевод на профессиональную основу деятельности учреждений и их сотрудников, включая обеспечение их независимости и беспристрастности;
African economies are vulnerable because of their dependence on primary production and resource-based sectors, and their narrow export bases. Причиной экономической уязвимости африканских стран является их зависимость от сырьевых отраслей экономики, а также их узкая экспортная база.
Women's vulnerability in terms of violations of their rights and violence against them increase as their marginalization increases. По мере усиления маргинализации женщин повышается и их уязвимость с точки зрения нарушений их прав и совершения против них насилия.
Paradoxically, their defamation is coupled with their revival and influence in many parts of the world. Парадоксально, что их диффамация сочетается с их возрождением и ростом их влияния во многих частях мира.
Such a questionnaire is an invaluable source of information on the practice of States, their constitutional organization and their external legal policy. На самом деле такой вопросник является ценным источником информации о практике государств, а также об их конституционном устройстве и их внешней правовой политике.
Nurturing close contacts with existing firms may generate useful insights into their investment strategies and how these "related" firms make their investment decisions. Налаживание тесных контактов с действующими компаниями может позволить получить полезную информацию об их инвестиционных стратегиях и о том, каким образом эти "связанные" компании принимают свои инвестиционные решения.
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран.
Many developing countries have made major progress in liberalizing their trade regimes, which has resulted in the expansion of their trade. Многие развивающиеся страны добились значительных успехов в деле либерализации своих торговых режимов, что способствовало расширению их торговли.
The Federal Police Commission regularly gives technical assistance to Regional States Police commissions and trains their experts to support their crime investigation and prosecution capacity. Комиссариат федеральной полиции регулярно оказывает техническую помощь комиссариатам полиции штатов и готовит их специалистов для выполнения следственных и прокурорских функций.
1.11 The parties shall declare to the African mission the situation and location of their forces and all military equipment in their possession. 1.11 Стороны раскрывают Африканской миссии диспозицию и размещение своих сил и всего военного снаряжения, находящегося в их распоряжении.
While some delegations expressed their understanding of the principles contained in the proposal, they raised concerns about their practical application. Хотя некоторые делегации заявили о своем понимании содержащихся в приложении принципов, они высказали сомнения относительно их практического применения.
All agencies have shown their willingness to share the experience and the network of contacts with the Governments upon their requests. Все учреждения выразили готовность обмениваться опытом с правительствами по их просьбе и предоставлять им возможность использовать сеть связей.
Many developing countries needed assistance in building their capacity to determine their own viable development programmes. Многим развивающимся странам требуется помощь в укреплении их возможностей самостоятельно определять жизнеспособные программы развития.
Many of the families trapped under the ruins of their houses called for help, often over their cellular phones. Многие семьи, оказавшиеся под развалинами их домов, звали помощь, часто по своим сотовым телефонам.
All programmes have initially identified potential key performance indicators for their respective programmes and these are being reviewed for their appropriateness. Вначале все программы определили потенциальные ключевые показатели результативности в отношении осуществления соответствующих программ, и в настоящее время проводится обзор этих показателей с точки зрения их уместности.
Both their intentions and their status need to be clarified. Необходимо разъяснить как их намерения, так и статус.
At the same time, their status did not impose any restrictions on their freedom of movement. В то же время их статус не накладывает никаких ограничений на свободу их передвижения.
Given women's important social role as mothers, their working conditions were also regulated with a view to protecting their health. Учитывая важную социальную роль женщин как матерей, условия их труда также регулируются в целях защиты их здоровья.
The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence. Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции.
The law regulates judicial organs and their levels, and defines their functions. Закон регламентирует деятельность судебных органов и их разделение на инстанции, а также определяет их функции.
It endeavours to expand their theoretical and legal knowledge and to develop their capacities. Государство стремится к расширению их теоретических и юридических знаний и развитию их потенциала.