Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Export-oriented companies in the software and other industries enjoy tax holidays on their profits, although their employees do pay taxes on their personal incomes. Ориентированные на экспорт компании в сфере программного обеспечения и в других отраслях пользуются налоговыми льготами в отношении своих прибылей, хотя их сотрудники исправно платят налоги на личные доходы.
Besides, most Americans were living beyond their means, using their houses, with their bloated values, as collateral. Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога.
Many countries require sweeping reforms to make their tax systems more efficient and their entitlement programs - including their pension schemes - more realistic. В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
These similarities in metabolic pathways are likely due to their early appearance in evolutionary history, and their retention because of their efficacy. Сходства в обмене веществ, вероятно, связаны с высокой эффективностью метаболических путей, а также с их ранним появлением в истории эволюции.
She could literally get under their skin, enter their bodies and feel their emotions. Она могла буквально проникать им под кожу, в их тела и чувствовать их эмоции.
The Shiites back Hezbollah because it appeals to their communal pride, represents their interests domestically, and stirs their religious passions. Шииты поддерживают Хезболлу, т.к. она удовлетворяет чувство гордости их общины, представляет их интересы внутри страны и подогревает их религиозный энтузиазм.
Like their ship or their bodies, their written language has no forward or backward direction. Подобно их кораблю и их телам, их письменный язык не направлен вперед или назад.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues. Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы.
They took away their beliefs, their language, and their canoes. У них забрали их верования, их язык и их каноэ.
Members sought more information on the number of female-headed households, their economic situation, their concentration in rural and/or urban areas and their strategies for survival. Члены Комитета запросили дополнительную информацию о численности женщин, являющихся главами домашних хозяйств, их экономическом положении, их концентрации в сельских и/или городских районах и об их стратегиях в плане выживания.
Children from other cultures were encouraged to become active participants in their new society without losing their ties to their own culture, language or religion. Поощряется активное участие детей из числа представителей других культур в жизни их нового общества при сохранении ими их связей со своей собственной культурой, языком или религией.
He cut out their tongues, he severed their vocal cords and sealed their mouths. Он отрёзал им языки, пёрёрёзал их голосовыё связки и зашил им рты.
These people, they painted their pots, made their sanctuaries told their stories on every surface they had. Эти люди красили свои горшки сделали их святилищами рассказывая их истории на каждой поверхности.
We create uncertainty in the minds of their soldiers on the ground and undermine their confidence in their command. Вселить неуверенность в их солдат на суше и подорвать их веру в командиров.
The Saviors killed their fathers and their sons and their brothers. Спасители убили их отцов, их сыновей и братьев.
Cersei will try to rally the lords of Westeros by appealing to their loyalty, their love for their country. Серсея попытается объединить лордов Вестероса, взывая к их преданности и любви к родной стране.
Discover where they get their money and their arms, and find a way to disrupt their plans. Узнать, где они берут деньги и оружие и найти путь расстроить их планы.
Experts are selected on the basis of their knowledge of international human rights standards and their domestic implementation, and their familiarity with the country or region in question. Отбор экспертов осуществляется с учетом знания ими международных норм в области прав человека и их осуществления на национальном уровне, а также их осведомленности об условиях и особенностях соответствующей страны или региона.
After this, the non-Serbs had their homes and communities destroyed and their families split and were deprived of their employment. После этого дома и общины несербов были разрушены, их семьи разъединены; и они были лишены работы.
Participants had shown in their statements that the problems facing women and the obstacles to their advancement were almost identical the world over, differing only in their degree of intensity. В своих заявлениях участники отметили, что стоящие перед женщинами проблемы и имеющиеся на пути улучшения их положения препятствия носят почти идентичный характер во всем мире, отличаясь друг от друга лишь степенью своей остроты.
I shall miss their intelligence, their uprightness, their humour, and for some of them, all three. Мне будет недоставать их интеллекта, их прямоты, чувства юмора, а что касается некоторых из них - то и того, и другого, и третьего.
There may be cultures that disassemble other planets in their system and reassemble them around their world to make a ring or a shell with their planet inside. Может быть, это культуры, способные разобрать на части другие планеты своей системы и собрать их в кольцо или оболочку вокруг своего мира.
We must be watchful - and this is a major responsibility - in order to ensure better protection for these soldiers of peace while remembering their wives, their children and their families. Мы должны - и это наша главная обязанность - хранить бдительность, с тем чтобы можно было обеспечить более безопасные условия для деятельности этих "солдат мира", не забывая в то же время их жен, детей и их семьи.
Legislation ensures that the disabled are not discriminated against in any area where their disabilities would stand in their way and prevent them from exercising their rights. Законодательство гарантирует отсутствие дискриминации по отношению к инвалидам во всех сферах, где их инвалидность является препятствием и лишает их возможности осуществлять их права.
FAO is also helping countries develop their policies on environment and assisting them in their efforts to expand their agricultural trade in sustainable ways. ФАО также оказывает странам содействие в разработке экологической политики и поддерживает их усилия по расширению устойчивой торговли сельскохозяйственной продукцией.