Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Council members listened with great interest to the replies of the chief inspectors to their questions, before giving their reactions. Члены Совета с большим интересом заслушали ответы руководителей инспекторов на их вопросы, после чего высказали свои соображения.
I also commend the men and women of UNOMIG for their dedication and courage in carrying out their duties under difficult and often dangerous circumstances. Я также выражаю признательность мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их преданность и мужество в осуществлении своих обязанностей в этих трудных и часто опасных условиях.
These States should take such response measures as are within their power in areas under their jurisdiction to help prevent or mitigate such transboundary damage. Этим государствам следует принимать меры реагирования, которые они способны принять в районах под их юрисдикцией, с тем чтобы содействовать предотвращению или уменьшению масштабов трансграничного ущерба.
Countries define their own training needs and priorities and UNITAR designs a training programme which responds to their training priorities. Страны определяют свои собственные потребности и приоритеты в сфере профессиональной подготовки, а ЮНИТАР разрабатывает учебную программу, которая отвечает их приоритетам.
Member States carry the primary responsibility to protect their people from threats to their physical security. Государства-члены несут главную ответственность за защиту своих народов от угроз для их физической безопасности.
He appealed to all the Member States concerned to settle their arrears as a sign of their commitment to the Organization. Он призвал все соответствующие государства-члены погасить свою задолженность в знак их приверженности целям и задачам Организации.
Both parties have declared their acceptance of the Tenet and Mitchell plans in all their aspects. Обе стороны заявили о своем признании планов Тенета и Митчелла во всех их аспектах.
Multilateral disarmament and non-proliferation regimes need to be upheld by their membership in order to be effective and fully discharge their functions. Многосторонние режимы в области разоружения и нераспространения должны пользоваться поддержкой всех их участников для того, чтобы они были эффективными и полностью решали поставленные перед ними задачи.
ExCom to consider adopting a Conclusion providing guidance to States on their obligation to accept and facilitate the return of their nationals and related issues. Исполкому предлагается рассмотреть вопрос о принятии заключения, содержащего руководящие указания для государств в отношении их обязательства принимать своих граждан и способствовать их возвращению, а также связанных с этим вопросов.
We are fully confident that the United Nations inspectors would discharge their duties to the highest professional standards consistent with their mandate. Мы полностью убеждены в том, что инспекторы Организации Объединенных Наций будут выполнять свои обязанности на высоком профессиональном уровне, соответствующем их мандату.
Producers' greatest opportunities may lie in activities that add value to their products and move their point of first sale downstream towards consumers. Самые большие возможности производителей, возможно, связаны с такой деятельностью, которая добавляет стоимость их товарам и перемещает точку их первой продажи ближе к потребителю.
Even their food, their rice and wheat have to be approved by a committee here. Даже на их пищу, их рис и пшено нужно было получить одобрение вашего комитета.
Such investments improve both their internal functioning and the management of their external relationships with suppliers and customers. Инвестиции в этой области способствуют совершенствованию как их внутреннего функционирования, так и управления их внешними связями с поставщиками и клиентами.
Development agencies must give priority to building capacity of farmers' organizations, and coordinate their efforts and harmonize their approaches. Учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала организаций фермеров и координации их усилий, а также согласованию их подходов.
Another crucial priority is that African countries themselves should take ownership of their future and their development. Еще одной из основных задач является обеспечение того, чтобы африканские страны сами определяли свои приоритеты, касающиеся их будущего и их развития.
He reminded all the belligerents of their responsibility in protecting civilian populations in areas under their control. Он напомнил всем воюющим сторонам об их ответственности за защиту гражданского населения в районах, находящихся под их контролем.
It was to be hoped that more States would comply strictly with their provisions and assist in their dissemination and effective implementation. Он надеется, что число стран, строго соблюдающих их положения и оказывающих содействие в их распространении и эффективном применении, возрастет.
We shall take into account their valuable remarks and their constructive proposals. Мы примем к сведению их ценные замечания и их конструктивные предложения.
Underlying their efforts is a desire to increase their competitiveness. В основе их усилий лежит желание повысить свою конкурентоспособность.
The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights. Эти руководящие принципы напоминают государствам об их долге защищать свои народы от актов, совершаемых в нарушение прав человека.
Poverty reduction was increasingly forming the basis on which African Governments and their development partners were designing their programmes. Задача сокращения масштабов нищеты все чаще становится той основой, на которой правительства африканских стран и их партнеры по развитию разрабатывают свои программы.
I wish to commend their tireless efforts and commitment to their mission. Я хотел бы воздать им должное за их неустанные усилия и приверженность своей миссии.
I also encourage them to reconsider their suspension of the activities of their offices in Bangui. Я также призываю их не свертывать деятельность своего представительства в Банги.
These organizations have an important role to play in helping their member States fulfil their counter-terrorism obligations. Эти организации призваны сыграть важную роль в оказании помощи их государствам-членам в выполнении своих обязательств в области борьбы с терроризмом.
Though women are now helping their husbands earn money, their husbands' participation in domestic activities remains very low. Хотя женщины сейчас и помогают своим мужьям зарабатывать деньги, их мужья по-прежнему не выполняют практически никакой работы по дому.