Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Their estimates have been lauded, but also questioned because of their misinterpretation of their own figures. Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных.
Their temporary downturn does not fundamentally alter their long-term growth path or their bright prospects for the future. Временный спад в их экономике не изменяет коренным образом их путь долгосрочного развития или яркие перспективы на светлое будущее.
Their overdependence on few primary commodities for their export earnings is also part of the problem of their economic vulnerability and instability. Свой вклад в уязвимость и нестабильность их экономики вносит и чрезмерная зависимость их экспортных поступлений от нескольких сырьевых товаров.
Their cause, their character and their implications are still being discussed. Их причины, характер и последствия по-прежнему широко обсуждаются.
Their inability to complete their education would affect their future employability. Невозможность завершить свое образование будет влиять на перспективы их занятости.
Their vision, their ideals and their energies are major sources of sustainable development. Их видение, идеалы и энергия являются основными источниками устойчивого развития.
Their lagging behind, and their explicit or implicit secondary status - their role in general - are very often patently unfair. Их отставание, явное и неявное второстепенное положение, их роль в целом нередко вопиюще несправедливы.
Their development, their protection and the promotion of their rights is a joint responsibility for us all. Их развитие, защита и поощрение их прав являются нашей коллективной ответственностью.
Their isolation is applied automatically because of their life sentence and is not related in any way to their behaviour in custody. Их изоляция применяется автоматически вследствие приговора к пожизненному заключению и никоим образом не связана с их поведением в заключении.
Their active involvement increases their responsibility and their sense of belonging to the community. Такое активное участие повышает их чувство ответственности и принадлежности к общине.
Their contribution must be valued publicly, their participation encouraged, their potential fully used. Их вклад должен оцениваться публично, их участие в социально-политической жизни стран - поощряться, а их способности - использоваться в полном объеме.
The Committee had asked Belarus state authorities not to carry out their execution while their cases were under consideration. Комитет просил государственные власти Беларуси не приводить в исполнение их смертные приговоры, пока их дела рассматриваются.
At the conclusion of his mission, he called for their immediate release and a review of their cases. По завершении своей миссии он призвал к их немедленному освобождению и пересмотру их дел.
They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. Они считают, что Швеция отклонила их ходатайства о предоставлении убежища вопреки их основательно аргументированным доводам.
Their stories eerily similar, as if they temporarily lost control of their minds, unable to alter their behavior. Их истории устрашающе похожи, как если бы они временно потеряли контроль над своими умами, не в состоянии изменить свое поведение.
Some police- and troop-contributing countries may have extraterritorial jurisdiction pursuant to their national laws over certain crimes committed against their peacekeeping personnel. Некоторые страны, предоставляющие полицейские и военные контингенты, могут в соответствии со своими национальными законами иметь экстерриториальную юрисдикцию в отношении отдельных преступлений, совершенных против их миротворческого персонала.
On deployment, their units are expected to be involved in continuous training on these matters while performing their mandated duties. После развертывания их подразделения должны получать постоянный инструктаж по этим вопросам при выполнении возложенных на них обязанностей.
Many explained that they had little control over their own lives, let alone over decisions relating to their country. Многие из них обращают внимание на то, что они практически не могут распоряжаться собственной жизнью, не говоря уже о возможности принимать решения, касающиеся их страны.
Asylum seekers are not expected to prove what happened in their country of origin but rather to establish the plausibility of their account. Просители убежища обязаны не доказывать то, что происходит в их стране происхождения, а подтверждать достоверность своих рассказов.
3.6 The authors contend that the treatment they endured following their arrest also constitutes a violation of their rights under article 10. 3.6 Авторы утверждают, что то обращение, которому они подвергались после ареста, также представляет собой нарушение их прав в соответствии со статьей 10.
Therefore, their assistance is unavailable and most people simply do not know about their existence. Поэтому их помощь практически недоступна, и большинство людей даже не знают, что они существуют.
Civil servants resumed their duties throughout the country, but their effectiveness remained hampered by damaged infrastructure and limited resources. Хотя гражданские служащие возобновили выполнение своих служебных обязанностей на всей территории страны, их эффективной работе по-прежнему препятствовали поврежденное состояние инфраструктуры и нехватка ресурсов.
It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. Она будет заниматься формированием сетей организаций, когда такое взаимодействие поможет повысить эффективность их индивидуальной деятельности.
It takes steps to foster their participation, supports their most promising initiatives and promotes exchange programmes. Он принимает меры по содействию их участию, оказывает поддержку исходящим от них наиболее перспективным инициативам и содействует программам в области молодежного обмена.
They have also driven citizens from their homes in order to use them as bases for their criminal activities. Они изгнали граждан из их домов с целью использования этих домов в качестве опорных пунктов для совершения своей преступной деятельности.