| But good leaders today are often caught between their personal cosmopolitan inclinations and their more traditional obligations to the citizens who elected them. | Однако хорошие лидеры сегодня часто оказываются зажатыми между своими личными космополитическими склонностями и более традиционными обязательствами перед гражданами, которые их избрали. |
| It will now be seen whether their actions reflect their words. | Теперь мы увидим, соответствуют ли их действия словам. |
| With their godliness and their great hair, these Holy Joes were a law unto themselves. | С их святостью и шикарными волосами, эти Святые Угодники были словом божьим сами себе. |
| In their moments of sincerity, Russian policymakers admit that Russia is, from their point of view, overeducated. | В моменты откровения российские политики признаются, что Россия, по их мнению, слишком хорошо образована. |
| Of course, African nations should not turn their backs on research from beyond their borders. | Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. |
| I listened to their concerns and sought their suggestions. | Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения. |
| But their habitat is being destroyed, and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution. | Но их среда обитания подвергается уничтожению, а в нескольких зонах их географического распределения тапиры истреблены охотой. |
| We get their medical records from their doctors. | Мы получаем их истории болезни от их врачей. |
| Because we can completely control their experience, and see how that alters the architecture of their brain. | Потому что мы можем полностью контролировать их опыт и видеть, как это меняет структуру их мозга. |
| And their individual visions, and their engagement with this mathematical mode. | Их индивидуальные видения, и их увлечённость этой математической моделью. |
| Insufficient nourishment impedes their capacity to learn, fitness to work, and ability to develop their talents. | Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты. |
| The New Yorkers still live in their own homes, but now they have spread their investment risk worldwide. | Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру. |
| Developing countries that trade intensively with advanced economies must adopt their relative prices and allocate their resources accordingly. | Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы. |
| Both led their countries into traps with which their successors must deal. | Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам. |
| The MacGillivrays were persecuted by their Calvinist and Presbyterian neighbors owing to their support of Episcopal polity of the church. | Клан Макгилливрей преследовали кальвинисты и пресвитерианцы за их поддержку епископальной формы управления церкви. |
| But they're using their wealth in a way that their forefathers never did. | Но они используют своё богатство так, как их праотцы никогда и не делали. |
| We went to their homes and we interviewed their parents. | Мы приходили к ним домой и говорили с их родителями. |
| We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. | Мы записываем на видео их разговоры с жёнами об их глубочайших проблемах. |
| But in the study, when participants viewed their stress response as helpful, their blood vessels stayed relaxed like this. | Но в исследовании, когда участники воспринимали стресс как нечто полезное, их кровеносные сосуды находились в нормальном состоянии, вот так. |
| Without question, the main responsibility for building these countries' political systems and reforming their economies rests with their citizens. | Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах. |
| Overall their appearance was similar to their predecessors. | То же, что и их идейные предшественники. |
| The research of swarm robotics is to study the design of robots, their physical body and their controlling behaviours. | Исследование групповой робототехники - это изучение конструкции роботов, их внешнего вида и контроля поведения. |
| Silkworms are often boiled to death inside their cocoons, their silk unraveled and used in the textile industry. | Часто шелкопрядов варят заживо внутри коконов, затем их шёлк разматывают и используют в текстильной промышленности. |
| And get NSA to cross-check their telephone records and their e-mails, please. | И пусть АНБ проведет перекрестную проверку их телефонов и почты. |
| And a signal would give us a glimpse of their past, not their present. | И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим. |