Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Canada encourages other countries to conduct these missions, follow-up on their recommendations and make their report publicly available. Канада призывает другие страны принимать такие миссии, выполнять их рекомендации и обеспечивать широкий доступ к их докладам.
Reflection on complementarity of their future experimental programmes and of their computer codes. Обсуждение возможностей обеспечения взаимодополняемости их будущих экспериментальных программ и их компьютерных кодов.
These institutions are supervised by the competent Ministry within their area of activity, but such supervision cannot impose restrictions on their freedom of action. Они подконтрольны профильному министерству, курирующему их сферу деятельности, однако этот контроль не означает возможности ограничения их свободы действий.
Cooperation at the regional level could support individual countries in their endeavours to apply the development trajectories most suited to their circumstances. Сотрудничество на региональном уровне может помочь отдельным странам в их усилиях по освоению тех траекторий развития, которые в наибольшей степени соответствуют их обстоятельствам.
Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. Необходимо будет активизировать усилия по мониторингу этих газов, изучению их меняющихся потоков и улучшению оценки их воздействия.
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции.
Cartels and exclusionary anti-competitive practices negatively affect SMEs by either increasing their production costs or restricting their access to markets. Картельные сговоры и практика выдавливания конкурентов отрицательно сказываются на МСП вследствие либо повышения их издержек производства, либо ограничения возможностей их выхода на рынок.
The latter were informed of their legal rights, including their right to file a report or complaint. Они были проинформированы об их юридических правах, включая их право на подачу заявления или жалобы.
The Panel has focused on analysing the groups' operational costs in order to understand their financial requirements and their main sources of revenue. Группа сосредоточила внимание на проведении анализа оперативных расходов групп в целях понимания их финансовых потребностей и их основных источников дохода.
The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. Комитет далее отмечает, что выплата социальных пособий авторам поставлена в зависимость от их готовности согласиться признать смерть их пропавших родственников.
Multiple Libyan and foreign sources in Libya expressed their concern regarding potential diversions of transfers destined for national forces or from stockpiles under their control. Многочисленные ливийские и иностранные источники в Ливии выражали свою обеспокоенность по поводу потенциального перенаправления поставок, предназначенных для национальных сил, или из запасов, находящихся под их контролем.
Such obstacles have deterred several associations from initiating the registration process, while others suspended their activities after the authorities allegedly refused to receive their applications. Такие препятствия заставили ряд объединений отказаться от планов начать процесс регистрации, а некоторые другие объединения приостановили свою деятельность, после того как власти якобы отказались принимать их заявления.
They encouraged Parties to continue their fruitful engagement in order to enhance their work on the impact of the implementation of response measures under the Convention. Они призвали Стороны продолжить данную плодотворную деятельность с целью активизации их работы по воздействию осуществления мер реагирования согласно Конвенции.
These documents are peer-reviewed before their approval by a senior management group made up of directors or their designates from all headquarters divisions. Эти документы подлежат коллегиальному обзору до их утверждения группой старших руководителей в составе директоров или назначенных ими сотрудников из всех отделов штаб-квартиры.
Experts are expected to bring to the meeting their own perspectives and to highlight specific issues in connection with their areas of expertise. Ожидается, что эксперты изложат на совещании свои собственные взгляды и высветят конкретные вопросы, относящиеся к сферам их компетенции.
In the 1950s, Canadian mothers, who scolded their children, called them by their full names. В пятидесятых годах в Канаде матери, ругавшие своих детей, называли их полными именами.
UNOPS centres around the world are developing local strategies to strengthen their infrastructure business as their particular circumstances change. Центры ЮНОПС по всему миру разрабатывают местные стратегии совершенствования своей инфраструктурной деятельности с учетом изменения их конкретных обстоятельств.
For nuclear-weapon States, reducing their arsenals and eventually completely destroying their stockpiles were a moral imperative. Моральным императивом для государств, обладающих ядерным оружием, должны стать сокращение их арсеналов и итоговое полное уничтожение запасов такого оружия.
Bringing together the two accreditation functions in this manner recognizes their almost identical roles within their respective mechanisms, as described above. Объединение таким образом двух функций по аккредитации означает признание их практически идентичных ролей в рамках соответствующих механизмов, описанных выше.
Solutions need to be found to acknowledge their contribution and to secure their continued loyalty to the Tribunal. Необходимо найти способы наградить их за вклад в работу Трибунала и удержать на работе.
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям.
This difficult situation threatens the judicial operations of the Chambers and prolongs their timeline as their programme is subject to disruption and delays. Эта сложная ситуация угрожает судебному функционированию палат и увеличивает срок их работы, поскольку их программа подвергается срывам и задержкам.
Therefore, defraying their travel and accommodation costs would be important to securing their participation. Поэтому оплата их путевых расходов и размещения имеет важное значение для того, чтобы гарантировать их участие.
He thanked Member States for their support thus far and called for their continued constructiveness and commitment. Он поблагодарил государства-члены за их поддержку и призвал их к дальнейшему конструктивному сотрудничеству и приверженности.
Because of their distinct ethnic identity, some minorities have suffered religious persecution and systematic confiscation of their lands and properties. Вследствие их отличительной этнической идентичности некоторые меньшинства подвергались религиозному преследованию и систематической конфискации их земель и имущества.