Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
Citizens may request their representatives to forward their case to the Council but cannot appeal in their own right if their request is declined. Граждане могут просить своих представителей передать их дело в Совет, но не могут обжаловать в своем собственном праве принятое решение, если их просьба отклоняется.
They took you aboard their ship and asked you to work for them be their eyes, their ears, their voice. Они взяли Вас на борт своего корабля и приказали сотрудничать с ними быть их глазами, ушами, их голосом.
Their expulsion would constitute a personal disaster for their mother. The Migration Court rejected their appeals on 3 December 2008. Высылка заявителей станет для их матери личной трагедией. З декабря 2008 года суд по миграционным делам отклонил их апелляцию.
Their aim is to politically and economically blackmail their targets and secure policy changes in their own interests. Делают они это с целью подвергнуть соответствующие страны политическому и экономическому шантажу и добиться изменения их политики в собственных интересах.
Their age and marital status have no effect on their right to succeed their parents. Их возраст или семейное положение никак не влияют на их право наследовать имущество своих родителей.
Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. Их статус временно проживающих в стране лиц может служить действенным фактором, ограничивающим их независимость и способность беспрепятственно выполнять свои функции.
Their answers showed that they increased their capacity to perform complex tasks in their departments as a result of such training. Их ответы показывают, что они повысили свои возможности выполнения сложных задач в своих подразделениях в результате такого обучения.
Their demands included better market prices for their products and recognition of their production role. Участники Ассамблеи, среди прочего, потребовали обеспечить более высокие рыночные цены на их продукцию, а также признать их роль в качестве производителей.
Their training, functions and possible criteria for the evaluation of their suitability for their new positions are under discussion. Сейчас обсуждаются вопросы их подготовки, функции и возможные критерии оценки того, подходят ли они для своих новых должностей.
Their complaints related to the lack of concrete measures to facilitate their return and reintegration in their communes of origin. Эти жалобы касались отсутствия конкретных мер по содействию их возвращению и реинтеграции в жизнь их родных коммун.
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired. Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего.
The Security Council, Ambassadors Kumalo, Sawers, Ripert and Kafando, in their respective capacity as leaders of segments of the mission, would like to collectively place on record their gratitude to their various host Governments and other interlocutors for their hospitality, support and time. Совет Безопасности, послы Кумало, Соэрс, Рипер и Кафандо, в их соответствующем качестве руководителей миссии по отдельным странам, хотели бы выразить свою коллективную признательность соответствующим правительствам принимающих стран, а также другим участникам консультаций за оказанное гостеприимство и содействие.
Their relationship developed as they shared their dreams, aspirations, doubts and insecurities in their correspondence. Их отношения развивались по мере того, как в письмах они делились друг с другом своими мечтами, стремлениями и сомнениями.
Their professional expertise is validated by the quality of their advanced degrees, rather than by their achievements in practical policymaking. Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики.
Their fears have overpowered both their minds and their consciences. Их страх переполняет их души и разум.
Their dreams lead us to explore their collective unconscious and to bring their rights to light. Их мечты побуждают нас изучать их коллективное сознание и содействовать реализации их прав.
Their objectives are much broader given their very nature, and as a result it is more difficult to evaluate their performance. Их цели намного шире по своему охвату с учетом их характера, и в результате этого оценка их эффективности представляется более сложной.
Their ability, their personal courage and their determination merit commendation and full support from the Security Council. Их способности, их личное мужество и их решимость заслуживают всяческих похвал и всесторонней поддержки со стороны Совета Безопасности.
Their small markets and the limited market access for their products constrain them greatly in their efforts to integrate smoothly into the global economy. Их небольшие рынки и ограниченный доступ их товаров на мировой рынок серьезно затрудняют их усилия по плавной интеграции в мировую экономику.
Their ability to raise finance therefore crucially depends on the commercial potential of their intangible assets, including their intellectual property. Поэтому их способность мобилизовать финансовые средства очень сильно зависит от коммерческого потенциала их нематериальных активов, включая их интеллектуальную собственность.
Their people had been alienated from their traditional lands and multinational corporations were developing activities on their land now. После отчуждения их народа от своих исконных земель хозяевами на них в настоящее время стали многонациональные корпорации.
Their rights and freedoms are severely restricted, as is their ability to develop their personalities. Резко ограничиваются их права и свободы, равно как и их возможности по развитию своей личности.
Their knowledge of their customers allows them to tailor services to their needs, including working hours and payment schedules. Знакомство со своими клиентами позволяет им приспосабливать услуги к их потребностям, включая часы работы и графики платежей.
Their knowledge of how the business works reduces their susceptibility and builds their confidence. Их понимание того, как работает этот механизм, уменьшает степень их восприимчивости и укрепляет уверенность в себе.
Their financial bases are by their nature unstable and generally limited; this restricts their ability to offer services. По своей природе основа их финансирования нестабильна и, как правило, небольшая, что ограничивает круг предлагаемых ими услуг.