Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
In their evaluations, participants indicated that they found the lectures highly effective in enhancing their understanding regarding the linkages between population variables and development planning. В своих оценках участники указали, что, по их мнению, лекции являются очень эффективными в связи с улучшением их понимания связей между переменными демографическими показателями и планированием развития.
Because of the lack of resources, subcommittee members have had to fund their own participation or rely on financial support from their employers. Из-за отсутствия необходимых ресурсов члены подкомитетов вынуждены сами оплачивать свое участие в их работе либо полагаться на финансовую поддержку своих работодателей.
Diarrhoeal disease and the accompanying malnutrition adversely affect the central nervous system and intellectual functioning of children and thus their ability to optimally contribute to their society. Диарейные заболевания и сопутствующее им недоедание негативно сказываются на состоянии центральной нервной системы и умственном функционировании детей и, тем самым, на их способности оптимально участвовать в жизни общества.
During their three meetings, the experts expressed their interest in continuing the exchange of experiences initiated for the digest. В ходе трех совещаний экспертов их участники выражали заинтересованность в продолжении обмена опытом, который был начат с целью составления сборника.
Priority must be given to guaranteeing disabled children full enjoyment of their rights and meeting their basic needs. Обеспечение соблюдения прав детей-инвалидов и удовлетворение их основных потребностей должно стать приоритетной задачей.
At their most extreme, some of these women can claim that gender violence is not a problem in their community. Некоторые женщины доходят до крайности и могут утверждать, что в их общине проблема гендерного насилия отсутствует.
The quality of the environment where people live affects their health and their ability to perform a number of essential activities. Качество окружающей среды, в которой проживают люди, сказывается на их здоровье и способности выполнять ряд важных видов деятельности.
It will seek to secure the participation of the indigenous peoples in a way that ensures respect for their identity and prevents their stigmatization. Соответствующие мероприятия будут проводиться с участием коренных народов и методами, обеспечивающими уважение их культурной самобытности и не допускающими стигматизации.
Farmers are taught to protect their greatest asset - their land - by preventing soil degradation, increasing sustainability and enhancing productivity. Фермеров учат способам защиты их главного достояния - земли - путем предотвращения деградации почв, усиления устойчивости и повышения производительности.
Developing countries should be supported in their efforts to strengthen their capacity to negotiate fair investment contracts. Следует оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на то, чтобы иметь больше возможностей заключать контракты на справедливых условиях.
States should consider repatriating smuggled migrants directly to their place of origin, giving due regard to their rights. Государствам следует рассмотреть вопрос о возвращении незаконно ввезенных мигрантов непосредственно в их страны происхождения при надлежащем соблюдении их прав.
Measures are currently being taken to formulate a basic education curriculum for Bedouin to meet their aspirations and harmonize with their environment. В настоящее время ведется работа по разработке программы начального обучения для бедуинов, отвечающая их ожиданиям и соответствующая условиям их обитания.
If their claims were unsuccessful, immigration detention was used to facilitate their departure. В случае их отклонения задержание иммигрантов используется для организации их отъезда.
For the others, their direct supervisors (Crew Leaders) were performing functions on the system on their behalf. Что касается остальных счетчиков, то такую работу с этой системой выполняли от их имени их непосредственные руководители (старшие групп).
UNIDO staff could be evaluated by their peers and bosses by their staff. Работу сотрудников ЮНИДО имеют право оценивать их коллеги, а работу руководителей их сотрудники.
Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет.
The Statistics Division will continue to improve and expand its support to countries in their efforts to build and strengthen their statistical capacity. Статистический отдел будет продолжать совершенствовать и расширять поддержку, оказываемую им странам в их усилиях по наращиванию и укреплению своего статистического потенциала.
This approach improves the formulation and implementation of technical cooperation activities, enhances their coherence and maximizes their impact. Благодаря такому подходу совершенствуется разработка и осуществление мероприятий в области технического сотрудничества, повышается их слаженность и обеспечивается получение от них максимальной отдачи.
Young people are increasingly frustrated about their future and feel that their voices are not being heard. Молодые люди все больше разочарованы своим будущим и чувствуют, что их мнение остается неуслышанным.
This, then, has an impact on their ability to participate meaningfully in the development of their communities. Это, в свою очередь, положительно отразится на их способности принимать значимое участие в развитии на местном уровне.
Returning migrants and migrant workers or their family-members have to look for their housing by themselves. Репатрианты и трудящиеся-мигранты или члены их семей должны самостоятельно искать себе жилье.
On their return to Mauritius, they are provided support so that they can either create their own business or join a company. По их возвращении на Маврикий им оказывается поддержка, чтобы они могли создать свой собственный бизнес или поступить на работу в компанию.
Once their homes had been rebuilt, they could return to their regions of origin. После восстановления их жилищ эти лица могут возвратиться в район происхождения.
Reinsurance is understood as the insurance of risks at third parties, which arises direct insurers from their business with their policy holders. Перестрахование понимается как страхование рисков третьих лиц, которые возникают у прямых страховщиков при ведении своих дел с владельцами их полисов.
The sending countries, in return, benefit from their emigrants remittances, which contribute to their development. Страны происхождения в свою очередь извлекают выгоду из денежных переводов своих эмигрантов, которые способствуют их развитию.