Примеры в контексте "Their - Их"

Примеры: Their - Их
A sampling error may arise when contract contractors report their statistics in net terms, whereas traditional establishments report their gross production and gross intermediate cost values. Ошибка выборки может возникать, когда контрактные производители предоставляют свою статистику на чистой основе, тогда как традиционная отчетность предприятий содержит информацию о их валовом производстве и валовых промежуточных расходах.
These elements are seeking to further their own objectives and agendas, and their presence will prolong the conflict in the country. Эти элементы добиваются собственных целей и вынашиваю собственные замыслы, и их присутствие затягивает конфликт в стране.
Most parties have started women's movement of their own with a view to training and mobilizing their female militants. Многие партии создали у себя женские движения с целью политической подготовки и мобилизации их сторонниц.
The law guarantees and ensures their advancement and their representation in all political, elective and administrative functions'. Закон гарантирует и обеспечивает улучшение их положения и представленность на всех должностях, связанных с осуществлением политических, избирательных и административных функций».
Let me seize this opportunity to thank them all for their tireless efforts and their personal commitment. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и поблагодарить их всех за их неустанные усилия и личную приверженность этому делу.
To extend their reach and strengthen their implementation, the following should be pursued. В целях расширения области их применения и обеспечения их более эффективного осуществления необходимо предпринять следующее.
We share their sense of urgency and their will to act. Мы разделяем их чувства обеспокоенности и поддерживаем их стремление действовать.
The cooperation between UNDP and UNOMB in consolidating their offices in Buka has led to a reduction of their operational costs. Сотрудничество между ПРООН и МООННБ по объединению их отделений на острове Бука привело к сокращению их оперативных расходов.
Second, 'empowering the poor' is closely related to recognizing their knowledge and their value system. Во-вторых, наделение возможностями бедных слоев населения тесно связано с признанием их знаний и их системы ценностей.
Children are not legally subjects of the right to education but rather objects of agreements between their parents and their school. В правовом отношении дети не являются субъектами права на образование, а, скорее, объектами соглашений между их родителями и их школой.
Finally, the three Committees and their Chairmen have worked to enhance their cooperation. Наконец, три комитета и их председатели работали над укреплением своего сотрудничества.
In future, their workloads will be lower when their activities shift to the registration of subsequent transactions. В будущем их рабочая нагрузка будет уменьшаться, когда в своей деятельности они переключатся на регистрацию последующих операций.
Some employers confiscate their workers' personal legal documents, thus unduly restricting their freedom of movement. Некоторые работодатели отбирают у своих работников личные документы, незаконно ограничивая тем самым их свободу передвижения.
The Committee has much to learn from Member States with regard to both their concerns and their successes. Комитету предстоит многое узнать от государств-членов об их озабоченностях и достигнутых результатах.
During their detention, the peacekeepers were stripped of their uniforms, weapons and personal effects. Во время задержания миротворцев лишили их формы, оружия и личных принадлежностей.
Some LDCs have improved their governance, and this is manifested in improvements in their development performance. Некоторые НРС повысили эффективность своего государственного управления, и это проявилось в улучшении показателей их развития.
This limits their ability to determine which are their own competitive advantages and to identify market segments in which they could be successful. Это ограничивает их способность к определению своих собственных конкурентных преимуществ и выявлению рыночных сегментов, на которых они могли бы успешно действовать.
TNCs differ in their individual reactions, depending on their strategies and competitive positions. ТНК различаются по характеру реакции в зависимости от проводимых ими стратегий и их конкурентных позиций.
This standard assists organizations in identifying their environmental aspects and aids in meeting their environmental goals, targets and objectives. Этот стандарт помогает организациям определить их экологические аспекты и содействует достижению целей, поставленных ими в природоохранной области.
We are also grateful to the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their presence and their leadership. Мы также признательны Генеральному секретарю и первому заместителю Генерального секретаря за их присутствие и руководство.
Families are assisted in their role as teachers and protectors of their children. Семьям оказывается помощь в обучении и защите их детей.
Due emphasis should be placed on programmes adopted for ex-combatant children, in particular addressing their reintegration and improving their capacities for employment. Должное внимание должно быть уделено программам для детей, бывших комбатантов, в частности, по их реинтеграции и улучшению возможностей для их трудоустройства.
The microfinance institutions therefore need to carefully balance their social mission against their need for financial viability and profitability. Поэтому учреждения микрофинансирования должны проявлять крайнюю осторожность на основе сбалансирования их социальной задачи и необходимости финансовой жизнеспособности и прибыльности21.
A number of speakers reported that their countries had faced many difficulties in their efforts to phase out ODS. Ряд ораторов сообщили, что их страны сталкиваются с многочисленными трудностями в усилиях по поэтапному отказу от ОРВ.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.