Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Indicators reflecting investment approaches and their profitability can be compiled for this purpose. Это может быть доказано с помощью индикаторов, отражающих логику инвестирования и ее рентабельность.
The proportion of rural women in paid employment in no way reflects their real participation in development. Привлечение сельских женщин к наемному труду абсолютно не отражает ее действительного участия в процессе развития.
When a mandate for a new operation is considered, all potential contributors should be given opportunities to present their views. При рассмотрении мандата новой операции все ее потенциальные участники должны иметь возможность представить свои точки зрения.
However, the Republika Srpska Government and Assembly formally rejected it, claiming IPTF and SFOR were operating beyond their respective mandates. Однако правительство и Ассамблея Республики Сербской официально отвергли ее, утверждая, что СМПС и СПС выходят за рамки своих соответствующих мандатов.
Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. Несмотря на замедление роста в Южной Африке, расширение ее торговой и инвестиционной деятельности с другими странами региона способствовало повышению темпов их экономического роста.
The System's team focuses on identifying areas of potential crisis and their humanitarian implications. Создающая ее группа уделяет основное внимание выявлению областей, в которых может возникнуть кризис, а также определению их гуманитарных последствий.
Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. Сегодня в докладах большинства из них признается существование на их территории расовой или этнической дискриминации и отмечается готовность преодолеть ее.
The crisis would force most countries to liberalize their economies and become more market-oriented. Кризис заставит большинство этих стран либерализовать свою экономику и еще больше нацелить ее в сторону рынка.
CNCA encourages research designed to reach all Mexicans and ensure the proper conservation of their culture. КНКА содействует проведению исследований, направленных на предоставление всем мексиканцам реального доступа к достижениям культуры и на ее должное сохранение.
Members are appointed in their individual capacity by each of the sponsors. Ее члены назначаются в индивидуальном качестве каждым из спонсоров.
The police can only investigate criminal acts that have come to their knowledge. Полиция может проводить расследования только тех уголовных деяний, которые попадают в поле ее зрения.
These evaluations would also assess the cost-effectiveness of training/learning activities undertaken and their impact on the knowledge and performance of staff members. Эти оценки будут также предусматривать определение эффективности с точки зрения затрат деятельности по профессиональной подготовке/обучению и ее воздействия на уровень знаний/опыта и работу сотрудников.
It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. Поэтому она призывает все государства-члены, имеющие задолженность, погасить ее безотлагательно, полностью и без всяких условий.
Thus, the impact of UNIDO activities and their contribution to the achievement of the Millennium Development Goals were significantly enhanced. Тем самым была значительным образом повышена результативность деятельности ЮНИДО и ее вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Further examination of road user charges for goods vehicles and modalities for their implementation is another area of concern. Целесообразно также продолжить изучение системы взимания платы с пользователей дороги за грузовые транспортные средства и методики ее применения.
In terms of their potential for solving global problems, space activities provide high leverage on the investment made. Космонавтика в плане ее возможностей содействовать решению глобальных проблем обеспечивает значительный выигрыш по сравнению с вложенными средствами.
CLEPA will inform the Chairman of the group about the possibility of their participation and assuming the secretariat. КСАОД проинформирует председателя группы о возможности ее участия в этой деятельности и выполнения функций секретариата.
Its emergence has prompted other traditional parties to devote more attention to their women's organizations. В связи с ее возникновением другие традиционные партии стали уделять повышенное внимание своим женским организациям.
The Statistical Commission and its Working Group, as a basic working method, mainstream a gender perspective in their work. Статистическая комиссия и ее Рабочая группа в качестве основного метода работы обеспечивают перспективу рассмотрения гендерных вопросов в своей деятельности.
Many are familiar with its open manipulation with the Albanians who are endeavouring to win support for their separatist objectives. Многим известно о ее неприкрытом использовании в своих целях албанцев, стремящихся добиться поддержки своих сепаратистских устремлений.
The recommendations invite all parties inside and outside Somalia to assume their responsibilities in the implementation of the arms embargo. В рекомендациях все стороны в Сомали и за ее пределами призваны выполнять свои обязанности в деле осуществления эмбарго на поставки оружия.
The Quartet members reaffirm their commitment to the road map and to resumed progress by the parties towards its rapid implementation. Участники «квартета» вновь подтверждают свою приверженность «дорожной карте» и возобновлению продвижения сторон к ее скорейшему претворению в жизнь.
The delegations also agreed to communicate this request to their Permanent Missions at Geneva and New York, together with its justifications. Делегации также согласились передать эту просьбу в свои постоянные представительства в Женеве и Нью-Йорке и соответствующим образом обосновать ее .
They had fixed their policy and resolved to carry it out. Они определили свою политику и были полны решимости осуществить ее.
Its recommendation to developing counties to seek wider policy space to nurture their domestic industries was important but difficult to realize in the present system. Его рекомендация развивающимся странам добиваться расширения политического пространства для взращивания своих отечественных отраслей важна, однако ее сложно реализовать при нынешней системе.