Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
I want to see how they make it their own. Я хочу увидеть, как они сделают ее своей.
He's accusing her of abducting their son. Он ее обвиняет в похищении их сына.
They're going to make their own tests... and then go into mass production with the antidote. Они собираются сами ее протестировать и затем начать массовое производство противоядия.
Who would love her like she was their own. Будут любить ее, как свою собственную семью.
Someone must have opened their door and hit it. Должно быть, кто-то открывал дверь и задел ее.
Most people truly need their independence, or the illusion of it, to thrive. Большинству людей нужна независимость, или ее иллюзия, чтобы преуспевать.
Her parents were both organ donors and their untimely passing saved other people's lives. Ее родители были донорами органов и их безвременная кончина спасла жизни других людей.
The things made them bring their ship here. Существа заставили ее направить корабль сюда.
The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. По этой декларации подписавшие ее государства введут в положения своего национального законодательства запрет на использование дрифтерных сетей.
However, their statements tended to provide a legalistic analysis rather than examples of practical problems of implementation. Однако в их заявлениях не столько приводились примеры практических проблем ее реализации, сколько содержался анализ правовых аспектов.
Efforts to encourage their work and to coordinate them with government activities have had very positive effects on the overall implementation of population-related objectives. Усилия по поощрению их деятельности и ее согласованию с мероприятиями правительств оказывают весьма позитивное влияние на решение демографических задач.
My client was suing her former company, which she and her ex had split in their settlement. Мой клиент судила свою фирму, которую она и ее бывший поделили в сделке.
Malaury's telling me her parents went there for their anniversary. Лори мне пишет, что ее родители были на Кубе.
They're publishing it in their next issue. Они напечатают ее в следующем выпуске.
They use it to control their navigation satellites: the G.P.S. system. Они используют ее для проверки авиационных спутников: система Г.П.С.
Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость.
The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions. В этой связи деятельность разведки вооруженных сил должна осуществляться строго в пределах ее конституционных функций.
The historical legacy includes the transport facilities inherited at independence and the aspects of inter-republic relations which permitted their effective use. Историческое прошлое включает инфраструктуру транспортных перевозок, унаследованную при получении независимости, и аспекты межреспубликанских отношений, которые позволяют ее эффективно эксплуатировать.
Some inspectors had been dismayed by the quantitative approach to their work. Ряд инспекторов высказали сомнение в отношении количественного критерия, который был применен по отношению к ее деятельности.
Many developing countries have a chemicals industry based on outdated technology and have neither the expertise nor the financial resources to modernize their technology. Многие развивающиеся страны имеют предприятия химической промышленности, которые используют устаревшую технологию, но при этом не располагают ни техническими знаниями, ни финансовыми ресурсами, необходимыми для ее модернизации.
New and more comprehensive concepts to guide those activities, and their links with development work, are emerging. Появляются новые более всеобъемлющие концепции осуществления такой деятельности и ее связей с усилиями в области развития.
Finally, we thank the United Nations Member States for their contributions and support for our struggle. И, наконец, мы благодарим государства - члены Организации Объединенных Наций за их вклад в нашу борьбу и ее поддержку.
We salute the efforts and the courage of Mission personnel in carrying out their important task in very trying circumstances. Мы приветствуем ее усилия и поддерживаем персонал Миссии в осуществлении им важнейшей задачи в исключительно трудных условиях.
They remind the parties of their obligation to take all necessary measures to guarantee the safety of ONUSAL and its members. Они напоминают сторонам об их обязательстве принимать все необходимые меры к обеспечению безопасности Миссии и ее членов.
Among the membership, approximately half are countries in transition to a market economy, with their well-recognized special needs. Среди ее членов приблизительно половину представляют страны с переходной экономикой, обладающие общепризнанными особыми потребностями .