Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her. В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее.
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
Its programmes are always recalibrated to keep their effectiveness intact. Ее программы постоянно перенастраиваются, чтобы сохранить их эффективность.
It is also justified by the positive externalities it generates for companies by making available public assets (infrastructure) needed to boost their productive capacity. Ее преимущества состоят также в том, что она создает благоприятные внешние условия для функционирования предприятий, предоставляя в их распоряжение государственные средства (инфраструктуру), необходимые для наращивания их производительного потенциала.
With their local focus, the various activities of the Commission and its networks are based on a holistic and global approach. Действуя на местах, Комиссия и ее партнеры при проведении различных мероприятий придерживаются всеохватного и глобального подхода.
Second, the sponsorship system limits the mobility of expatriates and thus their ability to respond to labour market needs. Во-вторых, система поддержки ограничивает мобильность иностранной рабочей силы и тем самым - ее способность реагировать на потребности рынка труда.
The objective is to simplify the performance appraisal processes, as well as improve their coherence. Задача состоит в упрощении процессов оценки эффективности, а также в повышении ее согласованности.
Furthermore, sufficient resources should be allocated to the implementation of social protection policies in order to enhance their impact. Кроме того, достаточные ресурсы должны выделяться для проведения политики социальной защиты в целях повышения ее действенности.
It was particularly active in formulating State policies and overseeing their implementation. Он играет особенно активную роль в разработке государственной политики и наблюдении за ее осуществлением.
The Committee may wish to review the work carried out in 2012, endorse the planned activities for 2013 and provide guidance for their implementation. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть работу, проводившуюся в 2012 году, утвердить деятельность, запланированную на 2013 год, и представить рекомендации в отношении ее осуществления.
High quality statistical information is crucial to formulate adequate and evidence-based policies and monitor their implementation. Качественная статистическая информация очень важна для формулирования адекватной политики, основывающейся на знании реальной ситуации, и мониторинга ее осуществления.
With the call, each Party should be informed of their contribution level with respect to the biennial workplan. В этом предложении каждая Сторона должна уведомляться об уровне ее взноса в отношении двухгодичного плана работы.
Aspects of this vision include strengthening women's roles in society and their economic autonomy. Среди направлений этого плана фигурирует повышение роли женщины в обществе и ее экономической самостоятельности.
The meetings of the AGTE may be held either with their members being physically present or by electronic participation. Совещания СКГТЭ могут проводиться либо при физическом присутствии ее членов, либо по электронным каналам связи.
Furthermore, it oversees issues regarding technical cooperation and their financing and evaluates the activities of the secretariat. Кроме того, она осуществляет надзорные функции в вопросах, касающихся деятельности по линии технического сотрудничества и ее финансирования, и проводит оценки деятельности секретариата.
This form of decentralized cooperation, because of its proximity to local communities, can increase responsiveness and accountability in fulfilling their needs. При такой форме децентрализованного сотрудничества, благодаря ее близости к местным общинам, может повыситься оперативность реагирования и подотчетность в удовлетворении их потребностей.
The members were thanked for their contribution, and the Working Group was disbanded. Ее членам была выражена благодарность за их вклад и Рабочая группа была расформирована.
Immigration New Zealand encourages all foreign nationals unlawfully in New Zealand to come forward and discuss their situation. Иммиграционная служба Новой Зеландии призывает всех иностранных граждан, незаконно находящихся на ее территории, к тому, чтобы заявить об этом властям и обратиться к ним для обсуждения собственной ситуации.
Mrs. Sabyrova (Kyrgyzstan) thanked the Committee members for their interest in the situation in her country. Г-жа САБИРОВА (Кыргызстан) благодарит членов Комитета за интерес, проявленный к ее стране.
Although her children had grown up in the country, problems had arisen with respect to their inheritance of property. Хотя ее дети выросли на Кубе, возникла проблема с наследованием ими собственности.
In Cyprus, schools were obliged to develop their own policy on the basis of those templates and to implement it. На Кипре школам было предписано самостоятельно разработать свою политику на основе этих типовых методик и обеспечивать ее осуществление.
Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. Некоторые участники упоминали в качестве полезной меры обеспечения безопасности химическую маркировку взрывчатых веществ и их прекурсоров, однако другие ставили под сомнение ее практическую осуществимость и эффективность.
The Meeting welcomed the report on promoting universality of the Convention and its Protocols and reaffirmed their commitment to the Accelerated Plan of Action on Universalization. Совещание приветствовало доклад о поощрении универсальности Конвенции и ее протоколов и подтвердило свою приверженность Ускоренному плану действий по универсализации.
With the majority of its projects developed as pilot schemes, UNIDO highlighted the limitations of their impact and reach. Отметив, что большинство ее проектов разработаны в качестве пилотных схем, ЮНИДО обращала внимание на ограничения в воздействии и охвате.
The annual accounts of both federations are audited by professional auditors and presented to their entire membership. Аудиторская проверка счетов обеих федераций производится профессиональными ревизорами, а ее результаты доводятся на сведения всех членов.