Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах.
According to information provided by ICC, 2,150 enterprises currently support the Charter and integrate its principles into their business practices. Согласно информации, предоставленной МТП, в настоящее время 2150 предприятий поддерживают Хартию и внедряют ее принципы в свою деловую деятельность.
The thoroughness of their work is reflected in the fact that it took more than four years to complete it. Тщательность их работы отражена в том факте, что потребовалось более четырех лет для ее завершения.
Those measures might be harmonized and made universal by their adoption by the Assembly at its special session. Принятие таких мер Ассамблеей на ее специальной сессии могло бы способствовать их согласованию и приданию им универсального характера.
At the Steering Body's session, or immediately afterwards, the Parties have an opportunity to correct their data, if necessary. На сессии Руководящего органа или сразу же после ее завершения Стороны имеют возможность скорректировать, в случае необходимости, свои данные.
The States Parties reaffirm their commitment to IAEA safeguards system and the achievement of its universal application. Государства-участники вновь заявляют о своей твердой приверженности использованию системы гарантий МАГАТЭ и обеспечению ее всеобщего применения.
We also reiterate our thanks to the International Independent Investigation Commission and to its Head for their important and promising work. Мы также вновь благодарим Международную независимую комиссию по расследованию и ее руководителя за их важную и многообещающую работу.
WFTU and its affiliates, in their publications and information activities, have highlighted the results of these summits. ВФПС и ее коллективные члены освещали результаты этих встреч на высшем уровне в своих публикациях и информационных мероприятиях.
But, while some cultures are proud of their plurality, others try to hide it. Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть.
Improving the technical quality of the published products of ECA through rigorous editing and their wide dissemination on a timely basis remain major objectives. По-прежнему одной из основных задач является совершенствование технического качества выпускаемой ЭКА печатной продукции посредством ее тщательного редактирования и своевременного и широкого распространения.
He reported on the preparatory work which had been done by the group regarding their upcoming visit to Cambodia. Он сообщал о подготовительной работе, проводимой этой группой в связи с предстоящим посещением ее членами Камбоджи.
The Conference should disseminate the situation of science and space technology and their contribution to sustainable development. Конференция будет способствовать распространению космической науки и техники и расширению ее вклада в устойчивое развитие.
Similarly, it might make contributions to the other functional commissions when issues of relevance appear on their agendas. Кроме того, Комиссия может принимать участие в обсуждениях, проходящих в других функциональных комиссиях, в тех случаях, когда рассматриваются вопросы, имеющие отношение к ее деятельности.
The strengthening of local currencies and their convertibility means that companies can earn good profits in the region. Укрепление местной валюты и ее конвертируемость в этих странах свидетельствуют о том, что компании могут получать большие прибыли в данном регионе.
More than sixty countries have expressed their readiness to support it. Готовность поддержать ее выразили более шестидесяти стран.
One family continued on to Viet Nam and had their papers confiscated while the other two chose to remain in Cambodia. Одна из семей все же выехала во Вьетнам, при этом у всех ее членов были изъяты удостоверения, тогда как две другие семьи предпочли остаться в Камбодже.
Our critics add that their reform model is better because it would be ratified by the permanent five. Наши критики добавляют также, что их модель реформы лучше, поскольку ее поддержит «пятерка» постоянных членов.
Implementation and compliance by the Parties with their obligations under the Convention continue to be crucial to its success. Осуществление и соблюдение Сторонами своих обязательств по Конвенции по-прежнему имеют важнейшее значение для ее успешной реализации.
NGOs are invited to indicate clearly whether they wish the Committee to keep their information or its source confidential. НПО предлагается четко указывать, хотят ли они, чтобы их информация и ее источник оставались конфиденциальными.
Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank. Многие ораторы заявили, что они предпочтут не высказывать своих соображений в отношении ВПР до окончания ее обсуждения во Всемирном банке.
An official UN/ECE publication which will help promote the Convention and provide assistance to Governments in their efforts to implement it. Официальная публикация ЕЭК ООН будет способствовать продвижению Конвенции и обеспечит содействие правительствам в их усилиях по ее осуществлению.
Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье.
Nevertheless, Jordanian women keep their name after marriage, and official documents relating to them are drawn up accordingly. При этом иорданская женщина сохраняет свою фамилию после замужества, и касающиеся ее официальные документы с начала 80-х годов составляются соответствующим образом.
Her Government was taking a number of measures to alleviate its impact on their economic situation, including the allocation of loans to the poorest families. Ее правительство принимает ряд мер по смягчению его воздействия на их экономическую ситуацию, включая предоставление ссуд беднейшим семьям.
Many delegations expressed their support for the programme and noted the priority attached to it in the medium-term plan for the period 1998-2001. Многие делегации заявили о поддержке программы и отметили ее приоритетное значение в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов.