Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
All its member States are called upon to do their utmost to resolve this situation. И всем ее государствам - членам надлежит сделать все возможное, чтобы уладить эту ситуацию.
Those countries continued to massively subsidize their own agricultural sectors, while fomenting inequality at home and abroad. Эти страны продолжают широкомасштабно субсидировать свой сельскохозяйственный сектор, тем самым вызывая усиление неравенства внутри страны и за ее пределами.
Her country also had programmes to identify and assist victims, and help reunite them with their families. В ее стране существуют программы по выявлению жертв и оказанию им помощи, а также по воссоединению пострадавших с их семьями.
States should not be permitted to delegate their responsibilities to an international organization in order to avoid them. Государствам не должно разрешаться делегировать международным организациям свою ответственность с целью избежать ее.
It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. Поэтому очень важно избегать нового толкования или пересмотра ее положений, которые могут изменить их дух и содержание.
Her own country's missions had been affected by recent incidents which had seriously impeded their work. Представительства ее собственной страны пострадали от недавних инцидентов, которые серьезно затруднили их работу.
One component of the programme involved training teachers to abandon stereotypical thinking about their pupils' occupational possibilities. Один из ее компонентов связан с обучением учителей с целью убедить их отказаться от стереотипного восприятия профессиональных возможностей обучаемых.
The judiciary were aware of the Convention and had begun to invoke it in their decisions. Судебная власть знакома с Конвенцией и уже начала применять ее в своих решениях.
Her agency would ensure that all institutions working in the field kept women's rights on their agenda. Ее агентство будет содействовать тому, чтобы все учреждения, работающие в этой области, сохраняли вопросы прав женщин в своих повестках дня.
We express sincere appreciation to Dr. Patricia Lewis and her colleagues in UNIDIR for their contribution to the holding of the open-ended meeting. Мы выражаем искреннюю признательность доктору Патриции Льюис и ее коллегам из ЮНИДИР за вклад в проведение встречи открытого состава.
In order to mobilize youth properly as a necessary development resource, more knowledge on their involvement and impact was needed. Для надлежащей мобилизации молодежи как необходимого ресурса развития, следовало бы располагать более обширной информацией, касающейся ее участия и влияния.
The evaluation found that while the UNHCR overall policies relating to refugee children were sound, organizational obstacles hampered their implementation. В докладе отмечалось, что в то время, как общая политика УВКБ в отношении детей-беженцев является хорошо продуманной, ее осуществлению препятствуют организационные проблемы.
Effects of heavy metals; review of ongoing activities and their results. Воздействие тяжелых металлов: обзор текущей деятельности и ее результатов.
Such cooperation in fact makes it possible to increase the unity of purpose of operations and cohesiveness in their conduct. Такое сотрудничество, по сути дела, позволяет добиваться единства цели при подготовке к операциям и сплоченности при ее практическом осуществлении.
In this regard, our statement necessarily touches on the practices of the occupying Power since 28 September 2000 and their catastrophic consequences. В этой связи в нашем заявлении естественно затрагивается вопрос о практике, применяемой оккупирующей державой с 28 сентября 2000 года и ее катастрофических последствиях.
It can improve the efficiency of national economies and their ability to adapt to the global change. Она может повысить эффективность национальной экономики и ее способность адаптироваться к глобальным изменениям.
Treatment of members of the public honestly and fairly with proper regard for their rights and obligations. Честное и справедливое обращение с общественностью при надлежащем учете ее прав и обязанностей.
This concept clearly recognizes that we cannot separate national, regional and international security issues from political, economic and social stability and their security implications. В этой концепции четко признано то, что вопросы национальной, региональной и международной безопасности невозможно отделить от политической, экономической и социальной стабильности и ее воздействия на безопасность.
Participants will be invited to provide their comments and suggestions concerning the Summit including its preparations, organization and execution. Участникам будет также предложено представить свои замечания и предложения в отношении Встречи на высшем уровне, включая процесс ее подготовки, организации и проведения.
Such therapists explain the suffering of their patients in terms of real trauma: incest and ill-treatment. Ее сторонники объясняют страдания своих пациентов реально пережитыми травмами - актами инцеста и надругательствами.
The leadership of a mission should be appointed in sufficient time to allow for their participation in the early stages of the mission-planning process. Руководителей миссии необходимо назначать заблаговременно, чтобы они могли участвовать в работе на начальных этапах процесса ее планирования.
A number of duty stations encountered problems with accessing the system and integrating it into their business functions. Ряд мест службы столкнулся с проблемами с точки зрения доступа к системе и ее интеграции в свои рабочие процессы.
In implementing it, international organizations should not confine their role to merely recording the violations of its principles. В рамках ее осуществления международные организации не должны ограничивать свою роль лишь регистрацией нарушений ее принципов.
Leaders must guide their people away from the culture of hate, and replace it with a culture of tolerance. Лидеры должны увести свои народы от культуры ненависти, заменить ее культурой терпимости.
Its funds and programmes have done their best in that regard. Ее фонды и программы делали все возможное в этом плане.