Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Other delegations cautioned that continuous changes to its rules of procedure cause uncertainties for coastal States preparing their submissions. Другие делегации предостерегли, что постоянные изменения в ее правилах процедуры вызывают неуверенность у прибрежных государств, готовящих свои представления.
Developed countries must agree to subject some of their own domestic economic policies and policy-making processes, for example in agriculture, to international disciplines. Развитые страны должны пойти на то, чтобы подчинить некоторые из направлений своей внутренней экономической политики и процессов ее выработки, например в области сельского хозяйства, четким международным нормам.
ICJ emphasized that these bodies should continue to monitor the fulfilment by States of their international obligations with respect to combating and eradicating impunity. МКЮ подчеркнула, что этим органам следует продолжить наблюдение за тем, как государства выполняют свои международные обязательства по борьбе с безнаказанностью и ее искоренению.
Based on discussions in the mini-conference, its Chairpersons presented some general conclusions and recommendations in their personal capacities. На основе итогов обсуждения, состоявшегося в ходе мини-конференции, ее председатели, выступавшие в личном качестве, представили некоторые выводы и рекомендации.
Such specifications may be needed and their preparation could be considered by the Conference of the Parties at its third meeting. Ввиду возможной необходимости в таких указаниях, вопрос об их подготовке мог бы быть рассмотрен Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
The competent Yugoslav and Serbian authorities fulfilled all their obligations towards the Mission, including guarantees of full safety to its members. Компетентные югославские и сербские власти выполняли все свои обязательства в отношении Миссии, включая гарантии полной безопасности ее членов.
I therefore once again urge the parties to live up to their responsibility to ensure the security and safety of UNOMIG and its personnel. Поэтому я вновь настоятельно призываю стороны выполнять свои обязанности по обеспечению охраны и безопасности МООННГ и ее персонала.
There was time to adjust its course where necessary, and countries were in a position to shape their own destiny. Еще есть время при необходимости скорректировать ее направленность, и страны в силах сами решать свою судьбу.
Finally, Kvaerner did not submit any evidence of payment to its employees during their detention. Наконец, "Кваернер" не представила каких-либо свидетельств выплат ее работникам в период их задержания.
Countries and organizations may participate in the management and the operation of the system through their association with the COSPAS-SARSAT programme. Страны и организации могут участвовать в управлении системой и ее эксплуатации путем присоединения к программе КОСПАС-САРСАТ.
Inner packagings shall not be filled to more than 90% of their capacity. Внутренняя тара не должна заполняться горючим более чем на 90% ее вместимости.
Therefore, at the request of Hungary, their information was removed from figure 3. Поэтому по просьбе Венгрии ее информация была исключена из диаграммы З.
Finland regularly includes Sámi as indigenous people in their reports to the Committees of the Treaty Bodies. Финляндия регулярно включает информацию о саами как о коренном народе в ее доклады комитетам договорных органов.
It is in a way connected with the creation of security conditions for their own activities. В определенной степени это связано с созданием безопасных условий для ее собственной деятельности.
Also, anti-competitive practices are often evaluated for their effects both on products and on technology markets. Кроме того, антиконкурентная практика часто оценивается с точки зрения ее последствий для рынков товаров и технологии.
But it is not feasible for the present team to provide this training themselves in addition to their other responsibilities. Однако группа в ее нынешнем составе неспособна самостоятельно обеспечить такую подготовку наряду с выполнением других заданий.
It is their form of social security. Некоторые из них были ее внуками, другие - нет.
Pavements, regarding their skid resistance and drainage of surface water; дорожное покрытие с точки зрения сопротивления скольжению и стоку воды с ее поверхности;
Ms. Khalil said that her delegation had consistently and firmly voted against country-specific resolutions regardless of their objective or thematic aspects. Г-жа Халиль говорит, что делегация ее страны постоянно и последовательно голосует против проектов резолюций по отдельным странам, независимо от их целей или проблематики.
The independence and integrity of their work must be protected. Необходимо обеспечить защиту независимого характера их работы и ее репутации.
Our Ethiopian neighbours may pride themselves on the size of their country and population. Наши эфиопские соседи могут гордиться размером своей страны и ее населения.
Let the world's leaders prove their commitment by acting on it as soon as they return home. Пусть мировые лидеры докажут свою приверженность, претворив ее в конкретные дела, как только они вернутся домой.
I encourage governments to consider this system of green accounting carefully and identify ways to incorporate it into their own national accounts. Я призываю правительства тщательно изучить систему «зеленого» финансового учета и определить пути ее внедрения в свои национальные счета.
It must remain an Organization dedicated to the interests of its Member States and of their peoples. Она должна по-прежнему быть организацией, отвечающей интересам ее государств-членов и их народов.
In closing, I once again commend UNAIDS, its sponsors and DPKO for their efforts in implementing resolution 1308. В заключение я хотел бы вновь воздать должное ЮНЭЙДС, ее спонсорам и ДОПМ за их усилия по выполнению резолюции 1308.