| It serves to help form the goals of the business, tools for their achievement and control over its activity. | С его помощью определяются механизмы формирования целей компании, средства их достижения и контроля над ее деятельностью. |
| Starfox was able to preempt her attempt at patricide while inviting his wayward tyrant of a brother aboard their vessel. | Звездный Лис смог упредить ее попытку отцепиться, пригласив своего своенравного тирана брата на судно. |
| A key theme of their work is the relationship between language and space. | Ее основной сферой исследования взаимосвязь между языком и культурой. |
| These guys don't worry about somebody stealing their car, Val. | Эти парни не переживают, что ее кто-то украдет, Вэл. |
| Her mom and dad are going out of their minds. | Ее мама с папой сходят с ума. |
| The family barely caught their flight. | Семья только недавно проводила ее на самолет. |
| And we searched their apartment, the van... | И мы обыскали ее квартиру, фургон - ничего. |
| Japanese law should also explicitly recognize the right of Japanese citizens to return to their country and not only to leave it. | В японском законодательстве должно четко признаваться право японских граждан возвращаться в свою страну, а не только ее покидать. |
| Her delegation also believed that that effort would yield more tangible results if the States concerned lived up to their funding commitments. | Делегация ее страны также считает, что эта деятельность приносила бы более ощутимые результаты, если бы соответствующие государства выполняли свои обязательства в отношении финансирования. |
| National governments are encouraged to make available all or part of the TBFRA in their own languages. | Правительствам стран настоятельно рекомендуется обеспечить перевод всей ОЛРУБЗ или ее части на свои соответствующие языки. |
| His delegation called on the United Nations to strengthen its development agencies to enable them to fulfil their mandates. | Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций содействовать укреплению ее учреждений в области развития, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты. |
| In closing, he expressed his country's gratitude to its bilateral and multilateral development partners for their substantial contributions. | В заключение он выражает от имени своей страны признательность ее двусторонним и многосторонним партнерам в области развития за их крупные взносы. |
| The topic proposed by the Board, regional integration, was broad enough to allow participants to link it with their particular interests. | Тема, предложенная Советом, - «Региональная интеграция» - является достаточно емкой для того, чтобы позволить участникам увязать ее с их отдельными интересами. |
| Today, 133 States are signatories and 64 have already concluded their national ratification process. | Сегодня ее подписали 133 государства, а 64 из них уже завершили свои национальные ратификационные процедуры. |
| We got one of their agents With us, her name's walker. | У нас один из их агентов, ее фамилия Уокер. |
| The truth is, they just set her up to cover their intentions. | На самом деле, они просто хотели использовать ее для прикрытия своих делишек. |
| I mean, Tess just texted that Trotter and her men are enjoying a taste of their own virtual venom. | Тесс только что СМС-нула, что Троттер и ее люди наслаждаются собственным виртуальным ядом. |
| Our children will learn of it with their own eyes. | Наши дети увидят ее своими глазами. |
| Michael was preparing his sister... for her upcoming deposition in the case against their father. | Майкл подготавливал сестру к ее предстоящей даче показаний по делу против их отца. |
| I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance. | Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию. |
| I think Blowtorch has her back in their ranks. | Я думаю, Блоуторч вернул ее в свои ряды. |
| To their surprise, she had 60 pounds of explosives strapped to her body. | К их удивлению, к ее телу было привязано три кг. взрывчатки. |
| I remember once a woman screaming at us, calling us animals as we dragged her son from their hut. | Помню, как одна женщина кричала на нас, называла животными, когда мы волокли ее сына из их лачуги. |
| Yes, when she moved to America, her family changed their name. | Да. Когда она приехала в Америку, ее семья сменила фамилию. |
| You can't force a patient without their consent! | Вы не можете ее заставлять, она не давала согласия! |