It serves to help form the goals of the business, tools for their achievement and control over its activity. |
С его помощью определяются механизмы формирования целей компании, средства их достижения и контроля над ее деятельностью. |
Starfox was able to preempt her attempt at patricide while inviting his wayward tyrant of a brother aboard their vessel. |
Звездный Лис смог упредить ее попытку отцепиться, пригласив своего своенравного тирана брата на судно. |
A key theme of their work is the relationship between language and space. |
Ее основной сферой исследования взаимосвязь между языком и культурой. |
These guys don't worry about somebody stealing their car, Val. |
Эти парни не переживают, что ее кто-то украдет, Вэл. |
Her mom and dad are going out of their minds. |
Ее мама с папой сходят с ума. |
The family barely caught their flight. |
Семья только недавно проводила ее на самолет. |
And we searched their apartment, the van... |
И мы обыскали ее квартиру, фургон - ничего. |
Japanese law should also explicitly recognize the right of Japanese citizens to return to their country and not only to leave it. |
В японском законодательстве должно четко признаваться право японских граждан возвращаться в свою страну, а не только ее покидать. |
Her delegation also believed that that effort would yield more tangible results if the States concerned lived up to their funding commitments. |
Делегация ее страны также считает, что эта деятельность приносила бы более ощутимые результаты, если бы соответствующие государства выполняли свои обязательства в отношении финансирования. |
National governments are encouraged to make available all or part of the TBFRA in their own languages. |
Правительствам стран настоятельно рекомендуется обеспечить перевод всей ОЛРУБЗ или ее части на свои соответствующие языки. |
His delegation called on the United Nations to strengthen its development agencies to enable them to fulfil their mandates. |
Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций содействовать укреплению ее учреждений в области развития, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты. |
In closing, he expressed his country's gratitude to its bilateral and multilateral development partners for their substantial contributions. |
В заключение он выражает от имени своей страны признательность ее двусторонним и многосторонним партнерам в области развития за их крупные взносы. |
The topic proposed by the Board, regional integration, was broad enough to allow participants to link it with their particular interests. |
Тема, предложенная Советом, - «Региональная интеграция» - является достаточно емкой для того, чтобы позволить участникам увязать ее с их отдельными интересами. |
Today, 133 States are signatories and 64 have already concluded their national ratification process. |
Сегодня ее подписали 133 государства, а 64 из них уже завершили свои национальные ратификационные процедуры. |
We got one of their agents With us, her name's walker. |
У нас один из их агентов, ее фамилия Уокер. |
The truth is, they just set her up to cover their intentions. |
На самом деле, они просто хотели использовать ее для прикрытия своих делишек. |
I mean, Tess just texted that Trotter and her men are enjoying a taste of their own virtual venom. |
Тесс только что СМС-нула, что Троттер и ее люди наслаждаются собственным виртуальным ядом. |
Our children will learn of it with their own eyes. |
Наши дети увидят ее своими глазами. |
Michael was preparing his sister... for her upcoming deposition in the case against their father. |
Майкл подготавливал сестру к ее предстоящей даче показаний по делу против их отца. |
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance. |
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию. |
I think Blowtorch has her back in their ranks. |
Я думаю, Блоуторч вернул ее в свои ряды. |
To their surprise, she had 60 pounds of explosives strapped to her body. |
К их удивлению, к ее телу было привязано три кг. взрывчатки. |
I remember once a woman screaming at us, calling us animals as we dragged her son from their hut. |
Помню, как одна женщина кричала на нас, называла животными, когда мы волокли ее сына из их лачуги. |
Yes, when she moved to America, her family changed their name. |
Да. Когда она приехала в Америку, ее семья сменила фамилию. |
You can't force a patient without their consent! |
Вы не можете ее заставлять, она не давала согласия! |