Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Although Governments can still intervene in and guide their economies, globalization has limited the room for maneuvering. И хотя правительства имеют возможности для вмешательства в экономику и могут направлять ее развитие, процесс глобализации ограничивает свободу их действий.
Institutional mechanisms and their underlying social norms must be adjusted to ensure that the rights of social groups are protected. Для обеспечения защиты прав таких социальных групп необходимо изменить институциональные механизмы и социальные нормы, определяющие ее деятельность.
In particular, its provisions on access to genetic resources and their equitable distribution must be given more practical expression. Необходимо, в частности, более конкретно сформулировать ее положения, касающиеся доступа к генетическим ресурсам и справедливого распределения этих ресурсов.
The international community should therefore take practical measures to eliminate their implementation, in accordance with General Assembly resolution 52/181. В связи с этим международному сообществу следовало бы принять конкретные меры, с тем чтобы положить конец такой практике и препятствовать, соответственно положениям резолюции 52/181 Генеральной Ассамблеи, ее применению.
Her Government was stepping up its efforts to deal with that problem by monitoring their return and reintegrating them into Haitian society. Ее правительство активизирует свои усилия по решению этой проблемы путем контроля за их возвращением и реинтеграцией в гаитянское общество.
Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение.
The information gathered by grass-roots activists could enrich their work and result in better dissemination of information on it. Сведения, собираемые местными активистами, могут обогатить работу этих органов и обеспечить более эффективное распространение информации о ее результатах.
It will report on the outcome of its follow-up activities to the Parties at their second meeting. Она доложит Сторонам о результатах ее последующей деятельности на их втором совещании.
United Nations personnel have monitored the situation closely for its potential impact on their activities. Персонал Организации Объединенных Наций пристально следил за развитием ситуации с учетом ее потенциального воздействия на его деятельность.
In its current work programme, emphasis is placed on the role of migrants within the global economy and their rights as workers. В ее нынешней программе работы уделяется особое внимание значению мигрантов в рамках глобальной экономики и их правам как рабочих.
The Special Rapporteur is grateful to the Governments covered by her mandate, all of which have provided her with their generous cooperation. З. Специальный докладчик признательна правительствам охватываемых ее мандатом стран, которые неизменно оказывали ей активное содействие.
Globalization, with its emphasis on growing interdependence between nations and their economies, is bringing profound changes in international relations. Глобализация, с ее упором на растущую взаимозависимость между государствами и их экономиками, вызывает глубокие изменения в международных отношениях.
We welcome the intention of the United Nations to expand the mandate of its observers and to increase their number. Приветствуем намерение Организации Объединенных Наций расширить мандат ее наблюдателей и увеличить их число.
Her delegation hoped that a number of women judges would be nominated by their Governments and elected to the Court. Делегация ее страны надеется, что правительства предложат значительное число кандидатов-женщин для избрания в состав Суда.
Cuba is proud of its socialist revolution, and the overwhelming majority of Cubans are ready to defend it with their blood. Куба гордится своей социалистической революцией, и подавляющее большинство кубинцев готовы отдать свою жизнь в ее защиту.
While providing information to consumers they provide an opportunity for producers to differentiate and market products on the basis of their environmental attributes. Выступая источником информации для потребителей, они обеспечивают производителям возможность для дифференциации и сбыта продукции с учетом ее экологических параметров.
The publication of the results of the proceedings was an element that would increase their effectiveness. Опубликование сведений о результатах этой работы способствует повышению ее эффективности.
The members of the Group contribute their time and effort on a voluntary basis. Члены Группы участвуют в ее работе на добровольных началах.
a. Policies for the elimination of poverty and their gender-differentiated impact; а. политика в области ликвидации нищеты и ее последствия с разбивкой по признаку пола;
The scope of tax policies that must be examined for their effects on sustainable forest management goes well beyond the forest sector. Роль налоговой политики, которую необходимо изучить в связи с ее влиянием на устойчивое лесопользование, выходит далеко за пределы лесного сектора.
With the rapid expansion in the scope and complexity of their activities, there is a need for greater coordination. В связи с быстрым расширением масштабов их деятельности и повышением ее сложности необходима более тесная координация.
Its aim was to have a society with equal opportunities, where everyone could develop their own cultural and religious interests and language. Ее цель заключается в том, чтобы иметь общество равных возможностей, в котором каждый человек мог бы развивать свои собственные культурные и религиозные интересы и язык.
We also lost a potential for enrichment through their contribution to the social, creative, cultural and emotional dimensions of society. Мы также теряем потенциал обогащения благодаря их вкладу в жизнь общества в ее социальных, творческих, культурных и эмоциональных аспектах.
Both sides rendered their full support to the United Nations Transitional Administration and its Administrator, Jean-Jacques Klein. Обе стороны заявили о своей полной поддержке Временной администрации Организации Объединенных Наций и ее администратора Жан-Жака Клайна.
In this scenario, a world-wide communication infrastructure becomes widely available as international equipment and service suppliers promote its extension in their bid to develop new markets. При этом сценарии мировая инфраструктура связи становится широко доступной в силу того, что международные поставщики оборудования и услуг предпринимают усилия для ее расширения в стремлении освоить новые рынки.