Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Many delegates reported on their countries' progress towards achieving these goals and stressed that aid effectiveness was equally important as the quantity of aid. Многие делегаты сообщили о прогрессе своих стран в деле достижения этих целей и подчеркнули, что эффективность помощи имеет не менее важное значение, чем ее объем.
Its interventions also focused on empowering women as agents of development in their homes and communities. Ее деятельность также была направлена на расширение прав и возможностей женщин как активных участников процесса развития в их домах и общинах.
Sixteen United Nations entities took decisions to mainstream the Istanbul Programme of Action and integrate its provisions into their work programmes. Учитывать Стамбульскую программу действий и включить ее положения в свои программы работы приняли решение 16 структур Организации Объединенных Наций.
The Committee should adopt a resolution on Puerto Rico so that its people could put an end to their colonial status. Комитет должен принять резолюцию в отношении Пуэрто-Рико, с тем чтобы ее народ мог положить конец своему колониальному статусу.
It describes the lead role of UNHCR under its mandate and affirms that all UN entities system-wide must increase their efforts to address statelessness. В ней описывается ведущая роль УВКБ в рамках ее мандата и подтверждается, что все органы в системе Организации Объединенных Наций должны активизировать свои усилия по решению проблемы безгражданства.
It also met with Member States to seek views on different legal systems and their integration into its work. Она встретилась также с представителями государств-членов и запросила у них мнения о различных правовых системах и их интеграции в ее деятельность.
Ukraine has recognized the competence of the Human Rights Committee to review individual complaints of its citizens on violations of their rights. Украина признает компетенцию Комитета по правам человека рассматривать индивидуальные сообщения ее граждан о нарушении их прав.
The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке.
The Chair finally thanked the CMP President and her team for their excellent collaboration during the session. В заключение Председатель поблагодарил Председателя КС/СС и ее группу поддержки за прекрасное сотрудничество в ходе сессии.
Her Government called upon cooperating partners to honour their ODA commitments in line with international agreements. Ее правительство призывает партнеров по сотрудничеству выполнить взятые ими обязательства по ОПР в русле международных договоренностей.
Space science and technology and their applications provided indispensable tools for viable long-term solutions for sustainable development. Космическая наука и техника и ее практическое применение предоставляет незаменимые инструменты для поиска действенных долгосрочных решений проблем в области устойчивого развития.
The draft rules do not require the non-disputing party to meet any requirements as a condition to the acceptance of their submission. Проект правил не требует от стороны, не являющейся участником спора, выполнять какие-либо требования в качестве условия принятия ее представления.
They should be aimed at strengthening national capacities, and their impact should be consistently measured and assessed. Она должна быть направлена на укрепление национальных потенциалов, и необходимо постоянно измерять и оценивать результаты ее воздействия.
Tunisia sought to guarantee the civic and political rights of the young and facilitate their participation in decision-making processes. Тунис изыскивает пути, позволяющие гарантировать гражданские и политические права молодежи и содействовать ее участию в процессах принятия решений.
The Commission may wish to review and endorse the Ministerial Declaration and its two annexes, and provide guidance on their implementation. Ожидается, что Комиссия рассмотрит и одобрит Декларацию министров и оба приложения к ней и даст руководящие указания относительно ее осуществления.
A training centre was set up in October 2008 for youngsters to facilitate their rehabilitation and reintegration into society. В 2008 году был создан учебный центр для наркозависимой молодежи, цель которого - облегчить ее реабилитацию и реинтеграцию в общество.
The Committee is concerned about corporate land purchases and their impact on landownership by campesinos. Комитет обеспокоен скупкой земельных участков предприятиями и ее последствиями для прав жителей сельских районов на землю.
The project safeguards the territory and integrity of the group, as well as their right to self-determination. Проект защищает территорию и целостность этой группы, а также ее право на самоопределение.
At that meeting, the organization highlighted the role of youth and their participation in international environmental governance. На этом совещании организация подчеркнула роль молодежи и ее участия в международном регулировании природопользования.
A delegation said that the effectiveness of all activities had to be measured by their impact on reducing poverty. Одна из делегаций сказала, что эффективность всей деятельности надо измерять по ее воздействию на сокращение масштабов нищеты.
Draft guidelines regulating cooperation among States to prevent disasters and mitigate their consequences might be more appropriate. Более целесообразным итогом ее деятельности в данной области была бы разработка проекта руководящих принципов, регулирующих сотрудничество государств в вопросах предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий.
He also sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. Он также призвал их и далее участвовать в работе ЮНСИТРАЛ и оказывать поддержку ее деятельности.
Her delegation rejected any criminalization of migration and believed that the fundamental human rights of migrants should be upheld, regardless of their location. Ее делегация отвергает какую бы то ни было криминализацию миграции и считает, что основные права человека для мигрантов должны соблюдаться независимо от их местопребывания.
Her delegation urged donor and other countries to maintain and substantially increase their voluntary contributions to the regular budget of the United Nations development system. Ее делегация призывает доноров и другие страны продолжать выделять добровольные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в области развития и значительно увеличить объемы вносимых ими средств.
Her Government provided home visits to households with infants to secure a sound environment for their development and supported local childcare projects. Государственные службы ее страны посещают семьи, в которых есть новорожденные дети, с тем чтобы обеспечить наличие благоприятной обстановки для их развития, и поддерживают местные программы по уходу за детьми.