Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
To ensure that international policies are pro-development, concerns of developing countries must be effectively taken on board in their formulation and implementation. Для того чтобы международная политика способствовала развитию, необходимо при ее разработке и осуществлении учитывать озабоченности развивающихся стран.
When girls are not sufficiently mature, childbirth can have serious repercussions for their health and physical well-being. Если организм девочки недостаточно сформирован, то это может иметь тяжелые последствия для ее здоровья и физической полноценности во время родов.
The popular appreciation contended that the large scale participation of young people in genocide was an adequate basis for their trial. Согласно широко распространенному мнению, массовое участие молодежи в геноциде является достаточным основанием для привлечения ее к судебной ответственности.
Inadequacies in results orientation of many Development Assistance Frameworks and their results matrices also need to be addressed. Недостатки результативности многих рамочных программ по оказанию помощи в целях развития и механизмов ее учета также требуют решения.
This has helped to improve comprehensive care and increase women's satisfaction at every stage of their personal and family lives. Все это позволило улучшить комплексную помощь и повысить удовлетворенность женщины и ее семьи на каждом этапе жизненного цикла.
If the topic were referred to the Commission, Member States should nevertheless continue to contribute their views. Если эта тема будет передана на рассмотрение Комиссии, государства-члены должны также внести свой вклад в ее обсуждение.
It will report on their implementation to the Committee on Environmental Policy and to the ECE Executive Committee. Подпрограмма будет докладывать о ее осуществлении Комитету по экологической политике и Исполнительному комитету ЕЭК.
Employment policies attracted little practical support despite their prominence in the internationally agreed development goals. Политика в сфере занятости не получала большой поддержки, несмотря на ее важное место в согласованных на международном уровне целях в области развития.
They asked if veal could enter their country based on the definitions in the UNECE Standard. Она задала вопрос о том, может ли телятина ввозиться в ее страну с использованием определений этого стандарта ЕЭК ООН.
The delegation of the United States explained that in their country seed potato certification was under State authority. Делегация Соединенных Штатов разъяснила, что в ее стране сертификация семенного картофеля отнесена к компетенции штатов.
These constraints vary according to their cultural specificity, social and economic levels, geographic location, access to financial resources and vulnerability to environmental threats. У каждой страны - свои трудности и проблемы, которые определяются ее культурными особенностями, уровнем социально-экономического развития, географическим местоположением, доступом к финансовым ресурсам и уязвимостью перед экологическими угрозами.
A primary purpose of such structures is to formulate agreed tourism strategies that embrace sustainability aims and principles, and to oversee their implementation. Основная цель создания таких структур заключается в разработке согласованной стратегии в области туризма, которая охватывала бы цели и принципы устойчивости, а также в том, чтобы следить за ее претворением в жизнь.
A number of other partners have indicated their willingness either to fund the strategy or to implement programmes in keeping with its objectives. Ряд других партнеров сообщили о своей готовности либо финансировать осуществление этой стратегии, либо предусмотреть программы в поддержку ее целей.
When a girl is deprived of an education or her mother is denied equal rights, it undermines the prosperity of their nation. Когда девочке не дают получить образование или ее матери отказывают в равных правах, это подрывает процветание их страны.
There is an urgent need for bilateral and multilateral agencies to review their allocations and reorient them more towards needs and vulnerability. Остро ощущается необходимость того, чтобы двусторонние и многосторонние агентства пересмотрели свою практику распределения помощи и в большей степени ориентировали ее на удовлетворение потребностей и повышение защищенности.
Product: When researchers actively gear their work towards its use by specific groups, research utilization is improved. В случаях, когда исследователи активно ориентируют свою работу на то, чтобы ее плодами пользовались конкретные группы, использование результатов исследований улучшается.
When civil society had identified threats to the environment in his country their action had led to conservation measures. Когда представители гражданского общества выявили угрозы окружающей среде в его стране, их действия привели к принятию мер по ее сохранению.
On behalf of the Security Council, I wish to thank Ambassador Ogwu and her team for their efforts. Я хочу от имени Совета Безопасности поблагодарить посла Огву и ее коллег за их труды.
For example, a working group was provided with extensive conference services and the members represented their countries. Например, рабочей группе предоставляется большой объем конференционных услуг, и ее члены представляют свои страны.
The Working Party thanked the Team for its report and noted that their activities are in line with the new mandate. Рабочая группа поблагодарила Группу за ее доклад и отметила, что проводимые ею мероприятия полностью соответствуют ее новому мандату.
These are widespread phenomena, but their level is difficult to assess. Эта преступность является широко распространенным явлением, однако об ее уровне судить трудно.
For every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish. Когда какая-либо семья уезжает, вероятность возвращения в ее деревню или город уменьшается.
They see uncontroversial and neutral names of streets in the vicinity of their sites being changed and "albanized". Она видит, как непротиворечивые и нейтральные названия улиц вблизи ее мест меняются и «албанизируются».
You will see from the report that Uganda has extended maximum cooperation to the Group of Experts in their work. Как явствует из доклада, Уганда оказала максимальное содействие Группе экспертов в ее работе.
The Group requests the visit as well as responses to their questionnaire relating to the factory. Группа просит организовать посещение этого завода, а также ответить на ее вопросник, посвященный этому предприятию.