Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
However, there are no data on the average age of women when their first child is born. Однако в республике отсутствуют данные относительно среднего возраста женщины при рождении ее первого ребенка.
Inclusion of specific SLM in technology road maps or action plans at international, regional and national levels to benefit their development and transfer. Включение конкретной практики УУЗР в технологические "дорожные карты" или планы действий на международном, региональным и национальном уровнях с целью содействия ее развитию и передаче.
The sustainability of the results achieved will require the full involvement of vulnerable groups and the continuation of their support. Сохранение достигнутых результатов потребует всестороннего участия в этой работе уязвимых групп населения и дальнейшей ее поддержки с их стороны.
In 2003 and 2004 we rejected their applications to ship waste to non-OECD countries. В 2003 и 2004 годах мы отказали в удовлетворении ее заявок на поставку отходов в страны, не входящие в ОЭСР.
Table 13 shows the nomenclature used to classify tyre products as a function of their size. В таблице 13 показана номенклатура, использующаяся для классификации шинной продукции в зависимости от ее размера.
The Group encourages these institutions to provide copies of their respective 2009 budgets during the second part of its mandate. Группа предлагает этим учреждениям представить ей во время второй части срока действия ее мандата копии своих соответствующих бюджетов на 2009 год.
I welcome the National Elections Commission's announcement of a proposed electoral timeline and its efforts to establish their operational infrastructure throughout the Sudan. Я приветствую обнародование Национальной избирательной комиссией предлагаемых сроков выборов и ее усилия по созданию инфраструктуры для их проведения на всей территории Судана.
Such acts of violence have led some non-governmental organizations to either withdraw, suspend, relocate or downsize their activities. Из-за таких актов насилия ряд неправительственных организаций были вынуждены покинуть страну, сменить местонахождение, либо приостановить свою деятельность или сократить ее масштабы.
Reversing them requires that the Haitian Government and its numerous partners jointly intensify efforts to overcome the challenges faced by Haitians in their daily lives. Обращение этой тенденции вспять потребует от правительства Гаити и ее многочисленных партнеров активизировать совместные усилия по преодолению препятствий, с которыми сталкиваются гаитянцы в их повседневной жизни.
The IAA operative structure and secretariat will do their best to successfully implement these resolutions. Организационные структуры МАА и ее секретариат приложат максимум усилий для успешного выполнения этих решений.
Her Government was fully aware of the urgency of finding solutions to their problems. Ее правительство полностью осознает необходимость безотлагательного решения их проблем.
By law, persons requiring emergency medical care received it regardless of their legal status. По закону лица, нуждающиеся в срочной медицинской помощи, получают ее независимо от своего правового статуса.
The Forum also recommended that United Nations agencies review their operations to better address the needs of the Pacific region. Форум также рекомендовал учреждениям Организации Объединенных Наций пересмотреть свою деятельность, лучше подстроив ее под нужды Тихоокеанского региона.
Its member clubs represent over 100 million motorists and their families. Клубы ее членов представляют свыше 100 млн. автомобилистов и их семей.
UNCTAD's technical cooperation responds to the varying needs of its beneficiary countries and regions, in accordance with their national development priorities. В рамках технического сотрудничества ЮНКТАД реагирует на различные потребности стран и регионов, являющихся ее бенефициарами, исходя из их национальных приоритетов в области развития.
The agreed functions of the platform relate to one another in terms of concept and possible mechanisms for their implementation. З. Согласованные функции платформы связаны между собой с точки зрения концепции и возможных механизмов ее осуществления.
The latter declined on the grounds that this was not within their mandate. Группа встретила это предложение отказом на том основании, что входит за рамки ее мандата.
A needs assessment has been completed at the request of the Government of the United Republic of Tanzania of their capacity to prosecute piracy cases. По просьбе правительства Объединенной Республики Танзания была проведена оценка потребностей ее потенциала в области судебного преследования по делам о пиратстве.
The United Nations website takes about 3,000 words to describe their mandate. Ее мандат на веб-сайте Организации Объединенных Наций состоит примерно из 3000 слов.
With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. Что касается политики регулирования отраслей и ее взаимодействия с политикой в области конкуренции, то согласованность правоприменения приносит здесь ощутимые выгоды.
Despite their potential for wealth creation, it is estimated that extractive industries in Africa only employ about 5.3 per cent of the population. Несмотря на ее потенциал создания богатства, по оценкам, в добывающей промышленности Африки занято только примерно 5,3% ее населения.
Young people are being empowered through the Fund to enhance their capacity in entrepreneurship skills and in youth-led development initiatives. Фонд позволяет создавать возможности для молодежи в плане укрепления ее потенциала предпринимательских навыков и молодежных инициатив в области развития.
These rates had earlier been lowered to stimulate the economies and help their recoveries in the wake of the global financial and economic crisis. Ранее эти курсы были снижены для стимулирования экономики и оказания помощи в ее восстановлении после глобального финансового экономического кризиса.
Among options to promote them was their inclusion in land management. В числе возможных вариантов поощрения такой практики было упомянуто о ее включении в плату за землепользование.
In the private sector, employees are promoted every 18 months, depending on their performance. В частном секторе служебное продвижение производится через каждые 18 месяцев работы и в зависимости от ее результативности.