Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
The secretariat was asked to inform Europatat about this decision and the possibility of making comments on it after their annual session. Секретариату было поручено проинформировать Европатат о данном решении и возможности внести замечания по нему после ее ежегодной сессии.
Its compilation involved 14 government ministries and departments with specific mandates to honour the Convention as it pertained to their implementation obligations. В его составлении участвовало 14 правительственных министерств и департаментов, наделенных конкретными полномочиями по соблюдению Конвенции в той мере, в которой это касается их обязательств по ее осуществлению.
It is based on the idea that a group of people decides to share their money. В ее основе лежит идея создания группы людей, желающих объединить свои деньги.
Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях.
Governments and River Commissions were invited to transmit their views in this regard for consideration by the Working Party at its thirtieth session. Правительствам и речным комиссиям было предложено представить свои комментарии по этому поводу для рассмотрения Рабочей группой на ее тридцатой сессии.
For their part, the Council members welcomed the continued progress towards peace and expressed appreciation for the facilitating role of UNOMB. Со своей стороны члены Совета приветствовали устойчивый прогресс в достижении мира и выразили свою признательность МООННБ за ее содействие.
The occasion will provide a timely opportunity for ratifiers and signatory States to reaffirm their resolve to nuclear non-proliferation and disarmament. Ее проведение предоставит своевременную возможность для государств, ратифицировавших и подписавших Договор, вновь заявить о своей решительной приверженности делу нераспространения ядерного оружия и разоружения.
In Switzerland, the Federation of Migros Cooperatives has programmes to help members to assist older persons maintain and make use of their abilities. В Швейцарии Федерация кооперативов МИГРО располагает программами по оказанию ее членами помощи пожилым людям в сохранении и использовании ими своих возможностей.
Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации.
Accordingly, they contain provisions which protect working women and guarantee their equality with men performing the same work. Так, в указанные законодательные акты было включено немало положений, защищающих трудящуюся женщину и гарантирующих равную с мужчинами оплату ее труда при выполнении одной и той же работы.
In 2005, these initiatives will be revisited in order to expand upon them and assess their results. На 2005 год планируется повторить эти инициативы в целях углубления деятельности и определения ее результатов.
The policy relevance of economic statistics and the need for their harmonization has been stressed by numerous international forums and agencies. Многие международные форумы и учреждения подчеркивают важное значение экономической статистики для выработки и проведения политики и обращают особое внимание на необходимость ее согласования.
Some members had suggested a one-year pilot project aimed at issuing pre-session documents not later than four weeks prior to their consideration. Некоторые члены Комитета предложили одногодичный экспериментальный проект, нацеленный на издание предсессионной документации не позже чем за четыре недели до ее рассмотрения.
Women's health is strongly related to their role in reproduction, diseases of the reproductive system and complications of birth and/or pregnancy. Существует тесная взаимосвязь между здоровьем женщины и ее ролью в воспроизводстве потомства, заболеваниями репродуктивных органов и осложнениями при родах и/или во время беременности.
The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата.
Its staff is to be commended for their work in implementing the Security Council's mandate. Следует выразить признательность ее персоналу за его работу по осуществлению мандата Совета Безопасности.
The same applies to all those who have left Liberia to seek their fortune elsewhere. То же самое относится ко всем тем, кто покинул Либерию в поисках удачи за ее пределами.
The Working Group thanks the authorities for their full cooperation during its visit. Рабочая группа благодарит власти за их всестороннее сотрудничество в ходе ее поездки.
Such information had been shared with the Working Group as it had recently visited the Aland Islands and studied their autonomy. Эта информация была представлена Рабочей группе во время недавнего посещения ее членами Аландских островов и изучения вопроса об их автономии.
The World Summit for Social Development and its outcome documents emphasized that national Governments bore the primary responsibility for social development in their countries. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в ее итоговых документах подчеркивалось, что главную ответственность за социальное развитие своих стран несут национальные правительства.
Parties endorsed the second implementation report and expressed their appreciation to the Working Group for its work. Стороны одобрили второй доклад об осуществлении и выразили признательность Рабочей группе за ее деятельность.
It aims to provide an opportunity for different actors involved in urban policies and implementation to compare their points of view. Ее цель заключается в предоставлении различным субъектам, участвующим в разработке и осуществлении политики развития городов, возможности сопоставить свои точки зрения.
State bodies can also use its provisions for supporting their interests and benefit from the knowledge and experience of the public. Государственные органы могут также использовать ее положения для обоснования своих интересов и извлекать пользу из знаний и опыта общественности.
As its second readings were based essentially on written comments, he urged Governments to submit their comments as soon as possible. Поскольку ее вторые чтения основываются главным образом на письменных замечаниях, он призывает правительства представить свои замечания как можно скорее.
This benefit is possible, because civil servants pay a fixed percentage of their salary into a pension fund. Ее выплата возможна благодаря тому, что гражданские служащие отчисляют фиксированный процент от своей заработной платы в пенсионный фонд.