Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
She was not aware of any approaches her Government might have made to wealthy nations asking them to fulfil their Beijing commitments. Оратору не известно о каких-либо обращениях ее правительства к богатым странам с просьбой выполнить обязательства, приняты на себя в Пекине.
The United Nations and its Member States have failed to fulfil their primary responsibility of maintaining peace and preserving human life. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены не выполнили свою главную задачу - обеспечить мир и сохранить человеческие жизни.
That fully reflects the importance that countries attach to the resolution as well as their resolve to implement it. Это в полной мере отражает то значение, которое эти страны придают этой резолюции, а также их решимость выполнить ее.
The quality of project management is also an important determinant of the ability of UNDP and its partners to achieve their immediate objectives. Качество управления проектами также является важным фактором, определяющим способность ПРООН и ее партнеров достигать свои непосредственные цели.
We must get at the sources of their proliferation, the structure that supports them, and dismantle it systematically. Мы должны изучить источники распространения этого явления, структуру, которая его поддерживает, и систематически ее демонтировать.
The development of international standards could be considered on how to define population statistics and to enhance their comparability across countries. Можно было бы рассмотреть целесообразность разработки международных стандартов определения статистики народонаселения и повышения ее сопоставимости между странами.
He stated that his delegation would like their contribution to support the involvement of such experts in the process. Оратор заявил, что его делегация предпочла бы, чтобы взнос ее страны был использован для содействия привлечению таких экспертов к участию в этом процессе.
Most of their work is done by e-mail. Подавляющая часть ее работы осуществляется по электронной почте.
I shall count on their counsel in the future. Я и в будущем буду полагаться рассчитывать на ее советы.
We continue to ensure the highest standard of support to their work. Мы продолжаем оказывать ее работе высококвалифицированную поддержку.
However, PEBLDS could not generate sufficient political will for their implementation. Однако ОЕСБЛР не смогла заручиться достаточной политической поддержкой в плане ее реализации.
It also involves scrutinizing the activities of the United Nations and providing input into their deliberations. Она также включает в себя тщательный анализ деятельности Организации Объединенных Наций и вклад в ее обсуждение.
It was equally important to educate the public about their rights, particularly the right to a defence. Не менее важно просвещение общественности относительно ее прав, особенно ее права на защиту.
The United Nations and its machinery have a key role in this process and should intensify their efforts. Организация Объединенных Наций и ее механизмы играют одну из ключевых ролей в этом процессе и должны активизировать свои усилия.
While helicopters alone cannot ensure the success of the mission, their absence may well doom it to failure. Хотя сами по себе вертолеты не могут обеспечить успех этой миссии, их отсутствие вполне может обречь ее на неудачу.
The results do not include trader Travellers or Traveller families who have acquired their own accommodation with or without the assistance of local authorities. Ее результаты не включают кочевников-коммерсантов или кочевые семьи, которые приобрели свое собственное жилье при содействии местных властей или самостоятельно.
For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. Для этнических меньшинств сюда входит право проживать на земле своих предков и участвовать в принятии решений, касающихся ее использования.
She stated that the most innovative and promising development was the participation of youth in the defence of their rights. По ее словам, самой последней и многообещающей тенденцией недавнего времени является участие молодежи в защите своих прав.
The tendency among some States parties to involve civil society in the preparation of their periodic reports was a welcome one and should be encouraged. Тенденция некоторых Государств-участников привлекать гражданское общество при подготовке своих периодических докладов желательна и ее следует поощрять.
The Parties are requested to report on their implementation of the Convention, in accordance with its article 23. Сторонам предлагается представлять свои доклады о ходе осуществления Конвенции в соответствии с ее статьей 23.
Review of the implementation of the decisions on water and sanitation and their interlinkages taken by the Commission at its thirteenth session. Обзор осуществления принятых Комиссией на ее тринадцатой сессии решений, касающихся водных ресурсов и санитарии и их взаимосвязи.
For the poor, basic survival necessitates that they spend their income on food first. Для бедноты необходимость обеспечения основных потребностей, связанных с выживанием, заставляет ее тратить свои доходы в первую очередь на продовольствие.
We salute Member States for playing their part by actively participating and complying with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme. Мы отдаем должное государствам-членам за их активное участие в Схеме сертификации Кимберлийского процесса и за выполнение ее требований.
Operative paragraph 4 of resolution 1540, inter alia, explicitly called on States to fulfil their requirements within six months of its adoption. Параграф 4 постановляющей части резолюции 1540, среди прочего, ясно призывает страны к выполнению их требований в течение шести месяцев со времени ее принятия.
Developing countries have not benefited from the advantages of globalization in a manner proportional to their suffering from its negative impact. Развивающиеся страны не столько выиграли от преимуществ глобализации, сколько пострадали от ее негативных последствий.