Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
There was always a discrepancy between their values and those of the previous generation, everywhere in the world. Повсюду в мире ее ценности всегда отличаются от ценностей предыдущего поколения.
The growing demand for programmes of technical assistance was the best proof of their usefulness. Действительно, растущее число просьб об оказании технической помощи является свидетельством ее полезности.
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. Карательные экономические меры оказали глубокое воздействие на условия жизни народа Кубы и серьезно помешали ее усилиям в целях развития.
For example, families are required to report if one of their members is a deserter. Например, семья должна сообщить органам власти, если один из ее членов является дезертиром.
It would also assist States in formulating or enhancing their legislation governing alternatives to paper-based forms of communication and information storage. Кроме того, он поможет государствам разработать или улучшить законодательство, касающееся средств передачи и хранения информации без ее воспроизведения в печатном виде.
Still other representatives objected to the proposed arrangements which, in their opinion, were too much ahead of the times. Еще одна группа представителей выступила против предлагаемых механизмов, которые, по ее мнению, намного опережают время.
In some countries there may be different types of expropriation procedures depending on their purpose. В некоторых странах могут существовать различные виды процедур экспроприации в зависимости от ее целей.
It also means combating all forms of discrimination throughout the world, whatever their cause. Это означает также борьбу против всех видов дискриминации, которая существует в мире, каковы бы ни были ее причины.
Her Government had opened educational establishments to refugees, provided them with passports and promoted their integration. Ее правительство создало учебные заведения для беженцев, выдает им паспорта и содействует их интеграции в жизнь общества.
Some colonized people gained their independence, but they hardly enjoyed its fruits. Некоторые колониальные народы добились независимости, однако они вряд ли пользуются ее плодами.
The Czech Republic will take part in their implementation, even if not all of them relate directly to its national interests. Чешская Республика примет участие в их реализации, даже если не все они непосредственно затрагивают ее национальные интересы.
We are confident that their membership will add to the strength and vitality of the Organization. Мы уверены, что их членство укрепит Организацию и повысит ее жизнеспособность.
All States should be encouraged to take effective action to implement it in their own circumstances. Все государства следует поощрять принять эффективные меры для осуществления ее применительно к их собственным обстоятельствам.
Let the prisoners vent their anger on Matsushima. Пусть их гнев обратится на ее голову.
I saw it in their pathology collection. Я видел ее в паталого-анатомической коллекции.
It must be viewed in the light of the functions assigned to reservations regimes and the intentions of their authors. Ее необходимо рассматривать с учетом функций, возложенных на режим оговорок, и намерений их авторов.
Subsequently, the programme would be presented by the co-sponsors, with the endorsement of the institutions and their Governments, to potential funding sources. Затем разработчики программы при поддержке учреждений и соответствующих правительств предложат ее вниманию потенциальных источников финансирования.
Central American countries have demonstrated their interest and support by assuming recurring costs such as those for telephone line installation and fees. Страны Центральной Америки продемонстрировали свой интерес и поддержку, взяв на себя текущие расходы, в частности связанные с установкой телефонной линии и оплатой ее пользования.
The challenge for those States and their partners was to identify and address the constraints which had hampered its implementation. Перед этими государствами и их партнерами стоит задача выявить и устранить факторы, которые препятствовали ее осуществлению.
My country thanks Canada for its spontaneous involvement in dealing with this tragedy and the humanitarian organizations for their generosity. Моя страна благодарит Канаду за ее спонтанное участие в урегулировании этой трагедии, а также гуманитарные организации за проявленную ими щедрость.
This drew attention to the ongoing and serious problem of landmines and their effects in the Central American region. В ней было обращено внимание на сохраняющуюся проблему наземных мин и ее последствия для центральноамериканского региона.
We commend the efforts of Australia and the submission of their model treaty text. Мы отдаем должное усилиям Австралии и высоко оцениваем представление ее модельного текста договора.
But young people were politically committed; they were capable of assuming responsibilities and shaping their own lives. Молодежь, между тем, имеет свои политические установки; она способна брать на себя ответственность и принимать решения, от которых зависит ее будущее.
With their energy and vision, they could make a long-term contribution to world peace. Молодежь с ее энергией и полетом мысли может внести в дело мира во всем мире свой вклад, который будет определять его перспективы на многие годы вперед.
It attached particular importance to the activities of the information centres, and would welcome any strengthening of their activity. Он придает особое значение деятельности информационных центров и поддерживает любые предложения, направленные на ее укрепление.