Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Nonetheless, even in such situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods will face risks is real and cannot, therefore, be excluded. Тем не менее даже в таких ситуациях возможность того, что персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары подвергнутся опасности, является реальной, и поэтому ее невозможно исключить.
That is why it values their opinions and positions on its work and does its utmost to take them into consideration. Поэтому она очень внимательно прислушивается к их мнениям и позициям относительно ее работы и стремится их учитывать в максимально возможной степени.
Because of the need to protect their staff who were present in-country, companies needed to be able to engage in a dialogue with host Governments whenever necessary. Из-за необходимости защиты своих сотрудников, находящихся в данной стране, компании должны иметь возможность во всех необходимых случаях поддерживать диалог с ее правительством.
Ms. Robl (United States of America) said that her Government held regular consultations with tribal leaders on policies affecting their members. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство ее страны проводит регулярные консультации с вождями племен по затрагивающим их политическим вопросам.
Her Government had established the International Forum of Indigenous Peoples of Central Africa, which provided a space for indigenous peoples to communicate their knowledge. Ее правительство создало Международный форум коренных народов в Центральной Африке, который призван служить пространством для передачи коренными народами своих знаний.
Her country shared the Special Rapporteur's view that it was urgent for States to revise their national laws regulating modern forms of surveillance in a transparent legislative process. Оратор говорит, что ее страна разделяет мнение Специального докладчика о том, что государствам необходимо в срочном порядке пересмотреть их внутренние законодательства, регулирующие применение современных методов слежения, в рамках транспарентного законотворческого процесса.
It applauded the Open Government Partnership for its pilot mechanisms which gave a voice to civil society and other organizations for sharing their concerns. Ее делегация приветствует разработку в рамках партнерства «Открытое правительство» экспериментального механизма, призванного предоставить представителям гражданского общества и других организаций возможность высказывать свое мнение по тем или иным волнующим их вопросам.
Her delegation's concern for human rights stemmed from its belief in their impact on the life of both individuals and society as a whole. Обеспокоенность делегации страны оратора по поводу прав человека объясняется ее убежденностью в том, что они оказывают влияние на жизнь как отдельных людей, так и общества в целом.
The spread of extremism, inadequate understanding of it and inappropriate approaches to resolve it had made it more difficult to confront extremist movements and their various manifestations. Распространение экстремизма, недостаточное понимание этой проблемы и ненадлежащие подходы к ее урегулированию усложняют борьбу с экстремистскими течениями и их различными проявлениями.
Following their refusal to do so, they were denied 12 September 2013, an Appeal Court confirmed compulsory liquidation. Из-за нежелания общины подчиниться ей было отказано в регистрации. 12 сентября 2013 года Апелляционный суд вынес решение об ее обязательном упразднении.
For example, in 2012 Lao People's Democratic Republic recorded that 37% of their territory was contaminated. Так, например, по данным Лаосской Народно-Демократической Республики, в 2012 году загрязненными являлись 37% ее территории.
In key governorates, including Rif Damascus, Homs and Aleppo, they shrunk opposition-held territories and severed their lines of communication. В ключевых мухафазах, в том числе в Риф-Дамаске, Хомсе и Алеппо, они сократили размеры территорий, удерживаемых оппозицией, и разрушили ее коммуникационные пути.
For each area, an introduction provides a short description of the activities, their objective and the main intended outcome, in line with the Long-term Strategy. По каждой области во введении дано краткое описание деятельности, ее целей и основных ожидаемых результатов в соответствии с Долгосрочной стратегией.
Online consultations 114. With the widespread availability of modern communication technologies, online consultation techniques can help to increase the public's understanding and the quality of their participation. В связи с широкой доступностью современных коммуникационных технологий, методы онлайн консультирования могут помочь улучшить понимание общественности и качество ее участия.
Her Government had also determined that funds formerly received by political parties for their campaigns should henceforth be used to improve the life and working conditions of persons with disabilities. Ее правительство также приняло решение о том, что финансовые средства, которые ранее выделялись политическим партиям на ведение их кампаний, будут отныне применяться в целях повышения уровня жизни и улучшения условий труда инвалидов.
For its part, her Government had enacted national legislation and policies to ensure the representation of persons with disabilities in Parliament and attend to their needs. Со своей стороны, ее правительство приняло национальное законодательство и программы, нацеленные на обеспечение представленности инвалидов в парламенте и удовлетворение их потребностей.
In that connection, her delegation welcomed the focus on the targeted threats, harassment and insecurity such individuals were subjected to as a result of their activities. В этой связи ее делегация приветствует уделение пристального внимания целенаправленным угрозам, преследованию и небезопасным условиям, в которых оказываются такие лица в результате их деятельности.
Multilingualism was essential for ensuring not only accountability and transparency in United Nations activities, but also their ownership and sustainability. Многоязычие имеет важное значение не только в плане подотчетности и транспарентности в работе Организации Объединенных Наций, но также в плане ее устойчивости и ответственности за ее осуществление.
Ms. Jones (United States of America) said that her delegation strongly supported special political missions and appreciated their unique capabilities and invaluable role in preventing and resolving conflicts. Г-жа Джоунс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация решительно поддерживает специальные политические миссии и высоко оценивает их уникальные возможности и неоценимую роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
A. The principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force А. Принцип, согласно которому государства воздерживаются в своих международных отношениях от угрозы силой или ее применения
It was indicated that one of the author's strengths was her ability to follow the children and do things together with them at their level. В заключении утверждается, что одной из сильных сторон автора является ее способность следить за детьми и заниматься с ними с учетом их возраста.
They also expressed their condolences for the loss of civilian lives in the Democratic Republic of the Congo and in Rwanda following shells landing on its territory. Они также выразили соболезнования в связи с гибелью мирных жителей в Демократической Республике Конго и в Руанде после артиллерийского обстрела ее территории.
In particular, she sought to discuss the measures taken and their impact with regard to the eradication of slavery and slavery-like practices, such as forced and bonded labour. В частности, цель ее поездки заключалась в том, чтобы обсудить принятые меры и их воздействие на искоренение рабства и сходных с рабством видов обращения, таких как принудительный и кабальный труд.
In accepting her new role, the Chair thanked the other experts for her election and the participants for their support. Вступая в свою новую должность, Председатель поблагодарила других экспертов за ее избрание и присутствующих за их поддержку.
Kenya welcomed the ratification by Portugal of a number of human rights instruments and policy frameworks and encouraged it to ensure their effective implementation. Кения приветствовала ратификацию Португалией ряда договоров в области прав человека и принятие рамочных основ политики, а также призвала ее обеспечить их эффективное осуществление.