Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Being able to work provides women with financial independence, thereby enhancing their social and political standing. Возможность трудовой деятельности дает женщине финансовую независимость, тем самым, укрепляя ее социальный и политический статус.
There is no cost either to those implementing these investments or to their direct and indirect beneficiaries. Выделяемые инвестиции являются безвозмездными как для исполнителей программы, так и для ее прямых и косвенных участников.
The Committee underlines the importance of the availability of reliable and comprehensive data for the development of public policies and their implementation. Комитет подчеркивает важное значение наличия достоверных и всеобъемлющих данных для разработки государственной политики и ее осуществления.
Please provide information on consultations already conducted with indigenous communities affected by the activities related to the extractive industry prior to their implementation... Просьба представить информацию о консультациях, уже проведенных с коренными общинами, которые затрагиваются деятельностью, связанной с добывающей промышленностью, до ее осуществления.
There are some special legal provisions aimed at protecting women, especially in their role as mothers. Однако в некоторых законах были приняты специальные положения, целью которых было обеспечить защиту женщины на рабочем месте, особенно в случае ее материнства.
Most States required a type of authorization or licence not only for the private security firm but also for their employees. Большинство государств требуют наличия разрешения или лицензии в той или иной форме не только у частной охранной фирмы, но и у ее сотрудников.
The present report assesses the current status of natural gas statistics and proposes actions to improve their availability, coverage and timeliness. В настоящем докладе дается оценка нынешнего состояния статистики природного газа и предлагаются меры по увеличению ее объема, улучшению охвата и обеспечению более своевременного представления.
The Executive Director of UNEP had a potential role to play in promoting such activities and maximizing their effectiveness. Директору-исполнителю ЮНЕП отводтится потенциально важная роль в поощрении такой деятельности и повышении ее эффективности.
Issue of biomass fuels is becoming more important at global level due to their promotion under activities related to climate change. Проблема топлива из биомассы приобретает все большее значение на глобальном уровне вследствие ее широкого освещения в контексте деятельности, связанной с изменением климата.
The High-Level Committee on Management will consider recruitment practices for senior posts and take steps for their possible harmonization. Комитет высокого уровня по вопросам управления рассмотрит практику набора сотрудников на должности старшего звена и предпримет шаги по ее возможному согласованию.
He indicated that ERT had done excellent work, which was reflected in the quality of their recommendations. Он отметил, что ГЭО провела плодотворную работу, итогом которой явилось высокое качество ее рекомендаций.
Each working group is also making efforts to reflect the Ainu people's opinions in the policies through their participation. Каждая рабочая группа также предпринимает усилия для учета мнений народности айны в осуществлении стратегии за счет привлечения ее представителей к своей работе.
It offers a safe space where children can fully express their potential and qualities. В ее рамках обеспечивается безопасное место, где дети могут полностью раскрыть свои потенциал и способности.
The Programme is being implemented under agreements with provincial education authorities so that participants can certify their formal studies and undertake vocational training activities. Эта программа реализуется путем заключения соглашений с образовательными учреждениями на уровне провинций с тем, чтобы ее участники могли подтвердить свой уровень образования и пройти профессиональную подготовку.
In addition, it operates free affiliate country programmes for developing countries to encourage their participation in its activities. Кроме того, она реализует бесплатные аффилированные страновые программы для развивающихся стран, направленные на поощрение их участия в ее деятельности.
Poor-quality statistics lead to their underuse, which in turn leads to neglect and underfunding of statistical activities. Низкое качество статистических данных приводит к недостаточному их использованию, что, в свою очередь, ведет к пренебрежению статистической деятельностью и недостаточному ее финансированию.
The results also guide the international donors in focusing their capacity-building activities according to the identified needs. Кроме того, ее результатами руководствуются также международные доноры, ориентируя свои усилия на удовлетворение выявленных потребностей.
The SBSTA noted that Parties may provide this information through their IPCC focal points for introduction into the AR5 process as appropriate. ВОКНТА отметил, что Стороны могут предоставлять эту информацию через свои координационные центры МГЭИК для ее включения в процесс подготовки ДО5.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and its governance structure have undergone piecemeal changes and reforms since their inception in 1978. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ее структура управления с момента их утверждения в 1978 году претерпели существенные изменения и реформы.
It encouraged Parties to make use of it in their testing. Она рекомендовала Сторонам использовать ее в режиме проведения испытаний.
The determination of the appropriate procedures for certification and their prompt implementation will be of particular importance in this regard. Определение соответствующих процедур для аттестации и ее скорейшее осуществление будут иметь особое значение в этом направлении.
The increase in the production of short-term indicators and their timely dissemination is another immediate challenge to be met. Еще одной задачей на ближайший период является расширение подготовки краткосрочной информации и ее своевременное распределение.
The present report provides an overview of existing policies to promote social integration and the obstacles to their implementation. В настоящем докладе содержится общий обзор существующей политики по содействию социальной интеграции и препятствий на пути ее осуществления.
The certificates issued before 1 July 1999 remain valid for persons currently employed and who continue their employment. Удостоверения, выданные до 1 июля 1999 года, остаются действительными в случае лиц, имеющих трудовую занятость на данный момент и сохраняющими ее.
The smaller the Russian-speaking community in a region the better their knowledge of Estonian. Чем малочисленнее русскоязычная община в регионе, тем лучше ее члены знают эстонский язык.